Сыпыгьюк Ольга, в девичестве Енана

Пол

Ж

Год рождения

1940

Брак

Петр Сыпыгьюк (1964), Михаил Эттын (1970)

Год смерти

1992

Место рождения

Уңазиқ

Место жительства

Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уңазиґмит

Клан

Лякаґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Имя матери

Имена сиблингов

Владимир Насалик, Татьяна (1945–1950), Федор Куяпа

Имена детей

Дети Петра: Татьяна Сыпыгьюк, Петр Сыпыгьюк. Дети Михаила Эттына: Валентина, Елена и Анатолий Эттыны

Профессия

Зверовод, нянечка в детском саду

Кем вернулась

Ольга Эттына, внучка; Семен Анака, внук

Коллектив детского сада. Анкаӊаун стоит пятая справа. Ольга Сыпыгьюк стоит третья справа
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Коллектив детского сада. Анкаӊаун стоит пятая справа. Ольга Сыпыгьюк стоит третья справа
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ольга Сыпыгьюк (вторая слева стоит с куклой)
1973-74
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк (вторая слева стоит с куклой)
1973-74
.
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк
Сестрорецк
1970-е
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк
Сестрорецк
1970-е
.
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк (справа). Во время учебы на зверовода
Седанка, пригород Владивостока
1959
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк (справа). Во время учебы на зверовода
Седанка, пригород Владивостока
1959
.
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк (справа). Во время учебы на зверовода
Седанка, пригород Владивостока
1959
Из архива дома культуры Нового Чаплино
Ольга Сыпыгьюк (справа). Во время учебы на зверовода
Седанка, пригород Владивостока
1959
.
Из архива дома культуры Нового Чаплино

Татьяна Санникова (в девичестве Сыпыгьюк), дочь (2020)

Какой вы ее помните?При ней не забалуешь.
Строгая?Строгая, но мы-то уже знали, что она такая, мы не боялись ее, потому что она наша мама. А других детей в гости не пригласишь. «Пошли к нам?» — «Не-е-е-е, у тебя там мама такая!» Почему, вроде нормальная мама. Она была член обкома, а тогда партийных работников боготворили. Она в школу пришла и сказала, чтобы нам [ее детям] никаких поблажек не было. Если троечница — пусть троечница, если не знает — пусть учится, не надо «пятерок» ставить.
Вы с ней на эскимосском говорили?Я до пяти лет вообще не знала русского языка. Я воспитывалась двумя бабушками: у Сыпыгьюка мать (я, правда, не знаю, как ее звать).
Айниңа.Ага. И прабабушка Кусяги. И мы с ними только по-эскимосски.
То есть вдова Гальмугье?Да. Вот я с ними только по-эскимосски разговаривала. Я в садик-то пошла в пять лет и не знала [русского]. Мне брат двоюродный, у Владимира сын, переводил, что говорили <...>.
Она умела погоду делать?Мама наша — да, умела погоду делать. Позвонишь ей с Магадана: «Мама, вылететь не могу!» Дорогу могла сделать. С Провидения выходишь — дождь. «Мама, не могу, не видно: туман». Позвонила, идешь, и тумана нет. Умела делать.
А как она это делала?А я не знаю. Это уже еt надо было спрашивать. Она меня ничему не научила, я и не хотела.
Почему?Потому что я не хочу и не хотела. Мне было стыдно, когда Айнана, Людмила Ивановна, говорит: «Вот у тебя же дедушка, мама и бабушка вот такие были». Ну и что? А я не хочу быть такой. Я комсомолка была, честная и хорошая комсомолка.
Вы думаете, она так умела из-за того, что у нее дед Гальмугье [известный шаман]?Она же маленькая была — она смотрела, как они это делают. Она же в яранге жила. Вот мама мне рассказывала, что она партийный работник была и часто покупала спиртное для одного мужчины. Он помогал ей уголь порубить, дрова нарубить. И он выпивоха был. Кстати, тоже шаман — Аӷлю. В воскресенье после пьянки он придет — она ему бутылку давала, чтобы он не ходил, не побирался, одеколон не пил. А тут он зашел, а я капризничала. Мне полтора—два года было. Он зашел и видит, что я вредничаю, ору на маму, ругаюсь. А лето. Тогда лодок не было своих, только вельботы колхозные. Он говорит: «Что с ней?» «Да вредничает. Ремня, наверное, хочет получить». «А что она хочет?» — «Упу [асцидия] захотела. А лето — что я, вплавь пойду ловить упу, что ли?» Он говорит: «Ты кружку воды набери». Металлическая кружка небольшая. Мама зачерпнула. И пошла в комнату за бутылкой. Приходит, а я с упой стою! Она в шоке: «Что такое?!» А этот говорит: «А, нормально». Она говорит: «А как ты, что?» А он вот так вот залез в кружку, вытащил и мне дал. Я не знаю, как можно в кружку всю руку засунуть, но он это сделал <...>.
Вы на Старое Чаплино [Уңазиқ] ездите?Мы ходили туда, и она показала место, говорит: «Вот это место — Старое Чаплино, Уӊазиқ в нашей семье». И вот мы туда ходим до сих пор.
Это где-то за речкой?За речкой.
То есть это не Уӊазиқ, но это в ту сторону?Да.
И она назвала это место Уңазиқ?Да. До сих пор я помню, с четырех лет. Я не знала, что Уназик далеко. Вот они меня одевают: «Пошли!» В августе месяце именно. Где-то 10–12-е число. «На Старое Чаплино!» Я прям рыдаю: «Мама, я не пойду, я устану, нет!» «Ничего страшного, дойдем». Я на нее ругаюсь: «Ты меня не любишь, я сейчас буду еще и вещи ваши тащить! Далеко идти на Старое Чаплино!» А когда сюда пришли, я говорю: «А где Старое Чаплино? Здесь же нет». «Нет. Именно сюда». И дети мои такие же. Я им все время говорю: «Сейчас пойдем на Старое Чаплино!» «Ой, я не пойду, я поеду!» — «Ну поезжай, если ты захочешь по тундре, поезжай на Старое Чаплино» <...>.
Она шаманила или шаманкой была?Шаманкой. К ней часто обращались, но это такие, бытовые проблемы. Муж налево ходит. Я, помню, пионерка, комсомолка. «Мама, как тебе не стыдно такими вещами заниматься!» — «А что такого, если человеку помогаешь?» Я еще помню, я говорила: «Мама, а почему ты другим можешь помочь, а нам нет?» Себе никак, почему-то никак не поможешь. А почему — не знаю.
Она в бубен била?Да. Мы говорили: она бубнила.
И она это делала прям дома у себя?Конечно. У нас часто вечером пурга дует, дует несколько дней. Она вытаскивает бубен и начинает. Жутковато: свет-то выключают! Жирничек [масляный светильник] выключают, и неприятно. Знаешь, сейчас что-нибудь будет обязательно!
А где ее бубен?Я ж говорю: сгорело все.
А кто ей сделал бубен?У Эттына Михаила сын. У нее свой бубен был, но тот, который ей дед оставлял, порвался. Конечно, дедушка еще в Старом Чаплино умер. А потом она уже сама себе сделала.
Дед ее — Гальмугье?Гальмугье, да.
Он ей оставлял свой бубен?Не свой. Он ей делал.
Она застала его?Конечно. Он ее обожал, он без нее жить не мог. А вот, кстати, бабушка, она обожала Володю, дядю Володю [Владимира Насалика]. Она его баловала, все сладости ему отдавала. А Гальмугье, наоборот, бабушку любил сильно, маму мою.
Вы думаете, что Гальмугье передал ей дар?Да, он же все время с ней, он боялся. Чуть кашляет — начинает лечить.
И он ей сделал бубен?Да, он ей сделал бубен.
У вас сохранялся этот бубен какое-то время?Да, у нас отдельный чемоданчик был самодельный на замке. Открываешь — там постукалочки и даже пузырик такой, чтобы брызгать, там лежал <...>.
Но она ведь била в бубен не только ради песни?Она могла не бить в бубен, а просто сказать, и это было. Вот после твоего ухода, мы сидели, сын мой старший, и он говорит: «Я вспомнил, как она говорила». Допустим, что-то тяжелое, трудное, что ты не можешь сделать. Позвать ее, даже если ее уже нету. Просто позвать ее: «Помоги!» И она сделает.
Даже сейчас?Даже сейчас мы можем. Обязательно потом ахқышақ [кормление предков] сделать.
А что она любит, что вы ей даете?Она любила чай пить с галетами. Кусковой сахар. Обычно я ей даю моржатину, нерпятину. И курево, обязательно курево. Она без курева никак не могла.

Ыгмегун Надежда

Пол

Ж

Год рождения

Конец 1930-х

Брак

Тимофей Пиура, Семен Йыңа

Год смерти

Начало 1970-х

Место рождения

Уңазиқ

Место жительства

Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уңазиґмит

Клан

Сиґунпагыт

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Каңилю

Имя матери

Айниңа (Аймын)

Имена сиблингов

Аўяқ, Петр Сыпыгьюк

Имена детей

Владимир Пиура

Профессия

Работала в пошивцехе

Надежда Ыгмегун (сверху справа)
1960-е
Из архива Тамары Кутылиной
Надежда Ыгмегун (сверху справа)
1960-е
.
Из архива Тамары Кутылиной
Надежда Ыгмегун (сидит вторая справа)
1960-е
Из архива Тамары Кутылиной
Надежда Ыгмегун (сидит вторая справа)
1960-е
.
Из архива Тамары Кутылиной

Кутылина Любовь (в девичестве Ятылина)

Пол

Ж

Год рождения

1938

Брак

Кутылин Николай, 1959

Год смерти

2011

Место рождения

Сиқлъюк

Место жительства

Сиқлъюк, Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уңазиґмит

Клан

Сиґунпагыт — уназиґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Ятылин

Имя матери

Ягья

Имена сиблингов

Уналик, Ятылин Василий, Каңилю

Имена детей

Александр и Сергей Кутылины

Профессия

Штукатур, зверовод

Любовь Кутылина
1970-е
Из архива Тамары Кутылиной
Любовь Кутылина
1970-е
.
Из архива Тамары Кутылиной
(1 / 2)  Любовь Кутылина
1980-е
Из архива Тамары Кутылиной
(1 / 2)  Любовь Кутылина
1980-е
.
Из архива Тамары Кутылиной
(2 / 2)  Надпись на обороте
1980-е
Из архива Тамары Кутылиной
(2 / 2)  Надпись на обороте
1980-е
.
Из архива Тамары Кутылиной
(1 / 2) Поминальный обряд клана сиґунпагыт. В центре шестая слева — Любовь Кутылина
1972
Из архива Надежды Паулиной
(1 / 2) Поминальный обряд клана сиґунпагыт. В центре шестая слева — Любовь Кутылина
1972
.
Из архива Надежды Паулиной
(2 / 2) Поминальный обряд клана сиґунпагыт
1972
Из архива Надежды Паулиной
(2 / 2) Поминальный обряд клана сиґунпагыт
1972
.
Из архива Надежды Паулиной
Любовь Кутылина
1970-е
Из архива Надежды Паулиной
Любовь Кутылина
1970-е
.
Из архива Надежды Паулиной

Интервью с Любовью Кутылиной (2011)

Русский языкДо какого возраста вы не знали русский язык?До 12–14 лет не знали, потому что в Сиклюке не было русских. Первый раз появились русские — не понимаешь, что они говорят. В Старое Чаплино переехали — там они другие, там по-русски хоть немножко разговаривали. А сейчас стали разговаривать по-русски, а эскимосский язык оттолкнули.


Праздники
Вы помните какие-то праздники в Сиклюке?У нас в Сиклюке был праздник. Был праздник у Имаӷми. Праздник кита у него был. Вот, например, месяц полный набирается, совсем полный месяц, и начинаем ходить, спрашивать, что завтра праздник начинается, завтра приходите. Всему поселку объявляют. Все ходим туда, раньше хлеба не было. Оленье мясо дают сушеное нам специально, мы кушаем. Этот день кончится, завтрашний праздник большой у этого хозяина. Все утром стучат к ним, приходим. В коридоре стоит столб, потом жирник [масляный светильник], кругом продукты разные. Россия появилась — продукты появились. Чай, еще что-то, а эскимосское — оленье мясо, которое набрано оленьим жиром. Кто приносит, тот в этом находится. Они просыпаются, наверное, в 12 часов ночи и поют по-разному. Кто-то что-то делает по-разному. Потом начинают утром. Все берут. Раньше у нас ложек не было. Сделанное из доски, здесь ручка. Каждый мужчина туда кусочки ложит, все ложат — идут кому-то отдавать. По-нашему, аҳқышақ.
Кормить духов?Ну. Кормить, ага. Потом заходят, продукты всем делят, кто приходил. Раньше мешков не было, целлофанов не было. Специальные были моржовые желудки очищенные. Они их режут. Туда продукты все ложат. Мы ждем, когда наша бабушка придет. Они смешаны, но нам вкусно так. Соленое мы кушали. Потом это кончается, заходят, и начинаются танцы по-эскимосскому. Там женщины сидят, парень начинает танцевать. Родне девушки дает шкуру нерпичью или шкуру песцовую. Девушка встает, танцует. Или женщина встает, танцует. Торбаса [сапоги] отдает, чижи [носки], все готовое отдает: рукавицы. Мужчины веревки отдают. Там интересно: сидишь, как будто бы концерт показывают. Интересно смотреть.
Это в какое время года?Когда осень начинается. Начинается снег немножко — уже начинается праздник. Все поселки где-то там празднуют. Вот когда русские появились, прекратилось. Потому что боялись, чтобы не посадили. Они выкидывали у стариков такие праздники. Боялись. Сейчас сказали: «Нужен такой праздник». Как? Наши предки сказали, чтобы обратно не возвращали. Если обратно вернешь, ты умрешь.
Нельзя возвращать?Нельзя обратно взять. Уже выкинуты.
А почему?Так предки сказали.
То есть нельзя заново сделать праздник?Заново нельзя. Потому что раньше эскимосы видели во сне. Или человек где-то ходит, пропадает, кто-то берет и на празднике его смотрит. Всё видит, как праздник идет. Потом просыпается второй на месте, где он пропал. И обратно домой идет, и показывает.
То есть раньше люди могли?Во сне видеть. Видят не сон, а... Вот, например, отсюда кто-то пошел и пропал. И думают, что он совсем пропал, а оказывается, праздник показывает. Они смотрят.
А потом возвращают его?Возвращают обратно его.
И он возвращается из тундры?На том месте, на котором он пропал, он появляется. Он уже знает, как праздник провести, как он празднуется. Начинают праздник этот делать.


Сновидения
Старики видят какие-то сны такие?Я такие не видела, я во сне видела, когда хотела умирать. Я туберкулезом болела. Я чуть не умерла. Двусторонние легкие открылись. Я поехала в тубдиспансер — увезли меня. Я тяжело очень себя чувствовала. У меня из носа кровь шла хорошенько. Рентген смотрели — у меня двусторонняя дырка. Я думала, что я умру, потому что меня занесли в одну палату к одной эскимоске, а она брезговала и сказала: «Зачем занесли заразного? Заразит меня!» Все-все закрывала. А я в это время плакала, потому что считала, что эскимосы брезгуют. Плакала, конечно.
Что вы видели во сне?Во сне видела Иисуса Христа. Так видела хорошо! Он стал около меня (плачет). Он говорит: «Давай вставай». Я говорю: «Я не могу вставать». Он говорит: «Ты все равно встанешь». Я говорю: «Не могу вставать». Он же одетый, кажется, прямо на меня кинул лекарства, столько лекарств. Потом я месяц полежала в больнице — меня выписали. Сюда приехала, сказали, что я умру, если буду сильно ходить. Я боялась, я мало ходила. Год прошел, весной снова вызвали в тубдиспансер. Нету болезни у меня!
Отлично!Отлично. Потому что так хорошенько я видела Иисуса Христа. Наверное, пожалел и появился хорошенько.
Вы говорите, что раньше эскимосы во сне видели имя и давали его ребенку.Давали так.
Кто видел ваше имя во сне?Отец. Даже могут чужие, родные или чужие увидеть. Ребенок болеет — зовут, и поправляется. Я много раз в Америку ездила, я там в церковь ходила. Я когда рассказала эту историю, сон, они все плакали там. Сказали, Иисус пожалел и появился хорошенько.


Сиклюк, отец Ятылин
Вы помните, сколько человек жило в Сиклюке?У нас было семь яранг.
Семь семей?Семь семей. Раньше же оружия не было. Наши предки искали, лишь бы где находиться, где лишь бы добывать добычу. Туда-сюда переезжали.
Как звали вашего отца?Ятылин.
Он был морским зверобоем?Конечно, был охотником. Бригадиром был. Он песца хорошо добывал, много добывал. Когда война была с Германией, высылали медаль, там Сталин нарисован. Когда он умер, мы положили ему.
То есть он был бригадиром?Бригадиром охотников был.
На лодке главный?Вельботы.
На вельботе главный?Ага. Там было много вельботов в Старом Чаплино. Разные охотники со своими командами там жили, добывали вместе. Все разделывали, все делились. Все чтобы взяли мясо [т. е. чтобы каждому досталось мяса]. Раньше мы больше всего кушали мяса. Всем давали мясо.
Раз ваш отец был бригадиром, у вас, наверное, было больше всего мяса?У всех мясо было. Добывают — друг с другом делят. И на зиму они готовят мясо.
А старикам вы раздавали мясо?Старикам, старухам, у кого нету сыновей. Всем-всем, никого не обижали раньше эскимосы. Всем раздавали, чтобы они живые оставались.
Даже тем, кто ничего не приносил?Нет, всем отдавали.
Вы рассказывали о празднике, когда все собираются и распределяют еду. Они долго готовятся [к этому празднику]?Конечно. Например, скажешь сегодня — они начинают готовиться, чтобы завтра отнести туда. Раньше же мы собирали растения, нунивак [родиолу темно-пурпурную] на зиму собирали. Раньше у нас ни бочки, ни ведра не было, у нас нерпичьи [шкуры] выделывали, надували, высушивали — и туда набирали на зиму, чтобы мы кушали.
Осенью вы во время этого праздника собирались и раздавали?Ага, раздают они. Всем, никого чтобы не обидеть.
Как назывался этот праздник? Собирались в яранге?Праздник кита. Кит нарисованный, и потом там шерсть висит. И друг друга толкают.
Возвращение в СиклюкВ каком же году американцы приехали кино снимать? Я в кино снималась. Они увезли меня в Сиклюк, мою родину. Сколько лет не была!
Вы в Сиклюке побывали?В Сиклюке. Я сперва боялась поехать, потому что у эскимосов, если там пять лет не была, туда лучше не езжай. А я же сколько уже не ездила! Американцы приехали и сказали, чтобы я с ними поехала. Страшно было, но я поехала. Я взяла в целлофан туда хлеб, сахар, чай, все. Все по кусочкам ложила. Что у меня есть, все ложила. Потом поехали в Сиклюк, подняли на берег, я там прыгнула и костер сделала, ахкышак, чтобы не умирать. И сейчас не умерла. Несколько лет.
А почему считается, что пять лет не был — не надо ездить?Жить не будешь, умрешь.
Это вам кто сказал?Родители.
Но вы все равно поехали?Я сперва боялась, но все равно поехала. Иностранцы там кино снимали. За один день платили тысячу рублей. Как отказаться? И я поехала. Зато я заработала пять тысяч, я туда-сюда ездила, снимали фильм. Что сейчас в Сиклюке?Там ничего нету, просто стоит. Аллей там много.
Китовые остались?Китовые.


Татуировки
У нее были татуировка?У бабушки мамы были татуировки.
А вам почему не сделали?Потому что уже Россия советская.
В каком возрасте девочкам делали?Не знаю, маленькие. Я янракыннотскую девочку видела. Я кушала, и янракыннотская девочка появилась разрисованная. Я стала сильно смеяться, а она убежала. Мне не понравилось: как будто косая она слишком. Раньше все лицо рисовали.
А что это означало?Наша мама сказала, что если рисованная женщина умрет, чертики подальше от нее руки положат, а если нерисованная — мясо повытаскивают. Врали, наверное, лишь бы нарисовать.
То есть если рисованная женщина умрет, то что?Подальше положат все эти рисунки. А которая нерисованная — будут мясо вытаскивать. Наврали. У тех, которые умерли, чертики будут мясо вытаскивать. Наврали, наверное, лишь бы рисовать.
Вам не нравятся эти рисунки?Мне — нет. Зачем они мне нужны?


Аляска
Вы были на Аляске?Много раз была на Аляске. В Барроу ездила последний раз.
У вас там родственники?Нет, мы на ICC [Inuit Circumpolar Council, Циркумполярный совет инуитов] уехали на Барроу. Холодно там! Там эскимосы совсем непонятные. А мы на собрании все сладкое скушали и сказали, что мы мясо хотим! Они сказали, что вечером отведут нас к богатым эскимосам. Да, вечером отвезли. У них кладовка большая. Перочинные ножики на стол положили. Я говорю: «Это совсем не пойдет!» По-эскимосски у нас большой нож уляк называется. Говорю: «Уляк есть?» Они поняли «уляк». Мы резали, кушали. Непонятные они, очень непонятные.


«Сделать погоду»

Например, внук звонит: «Бабушка, я в Анадырь улетел». Он в Анадыре будет жить. «Бабушка, погоду сделай». Я погоду попробую сделать. Проснулись — улучшилась погода.
А как вы делаете погоду?Я своих предков зову, чтобы они помогли, чтобы погоду сделать. И улучшается погода.
На эскимосском?На эскимосском. Даже по-русски. Все уже по-русски разговаривают.


Семейный праздник
В Новом Чаплино отмечался этот праздник [семейный]? Может, тайно.Другие всё бросали [т. е. отказывались от праздников], когда русские сказали, а у нас отец тайно праздновал праздник, который раньше наши предки... Бегун наш быстрый убил два лося, лосенка. Не песни поют, они просто уже в конце праздника начинают стучать, а женщины танцуют, они просто вот так танцуют. Тихо, никакого звука нет.
Это дома было?Дома.
Уже в Новом Чаплино?В Новом Чаплино отец тоже праздновал. Он когда узнал, что будет умирать, сказал, чтобы мы, когда он умрет, бросили всё это.
Чтобы, когда он умрет...Чтобы больше не играли, чтобы бросили.
Это был ваш семейный праздник?Семейный праздник.
Как вы сказали — «Быстрый бегун, который убил...»?Лося и лосёнков.
А разве здесь есть лоси?Раньше были у предков. Вот почему предки такой праздник устраивали.
А вы знаете, какой предок убил лося?Это наши предки, родные наши. Наверное, дедушкины, у моего отца. Наверное, дяди ихние убили. Бегун хороший.
И вы праздновали в честь этого события?Ну! Отец праздновал.
Когда отец ваш умер?Когда же он умер?.. В 1967 году.
Но это был семейный праздник, который только дома праздновался?Только дома.
А что вы делали?В коридоре палку ставили вечером, веревкой привязывают и туда жирник поставят, жирники должны гореть. И в поселке все приносят продукты. Не в тарелках, а раньше все деревянные были. Олений жир набирают, чтобы на празднике этом праздновать. Всё, что есть, эскимосы приносят. Потом уже появились чай, сахар. Печенье, галеты — все приносили.
То есть вы на ваш семейный праздник в честь вашего предка, который убил лося, приглашали всех?Ага, всех приглашали. Вот и праздновали. Это кончится, вечером песни поет шаман, потом говорит, что все нормально, все хорошо теперь. А вот другого праздника, который был у Имаӷми, там был кит рисованный. Деревянный рисованный. Они друг друга толкали после праздника, вечером как начали танцевать! Концерт какой-то начинается на празднике. Интересный праздник, мы смотрим. К кому мы перешли, был праздник «Бегуны, вперед», кто победит. У кого-то праздник такой был.
После смерти вашего папы вы уже не празднуете?Не будем праздновать.
Почему? Ведь это же семейный праздник. Уже всё, что есть, бросили и больше не будем праздновать. Родители сказали, что, если обратно возьмем, мы заболеем или вся семья умрет.


История
Чаплинские в Сиклюк приезжали?Ага, конечно, приезжали. Например, когда зимой плохая погода, они останавливаются у нас. И сирениковские, и кивакские останавливаются. Где большая комната, собираются и рассказывают, что видели раньше. Вот и слушаешь. Много слушала.
Какая история вас поразила?Меня поразило, когда отец рассказывал, что раньше в середине Сиклюка, в середине Янракыннота байдарки пропадали. А в Сиклюке жил мужчина, его звали Айныли. Он плавал. Хорошая погода была, штиль. Он подходит — пять лахтаков плавают и спят. Он подходит, смотрит — человеческие руки. Большой, маленький.
У лахтаков?У лахтаков руки. Он этого гарпунил. И он пропал, потерял сознание. Он проснулся — у него был чертик, нерпа. Нерпа его держала. Он не утонул.
Он проснулся — и что?Посмотрел — нерпа его держит. Чтобы не утонул. Потом он пришел, а сиклюкский парень его спрашивает: «А где твой пых-пых [мешок с воздухом из шкуры нерпы]?» Он сказал: «Ты никому не рассказывай. Я чертика, наверное, убил». Раньше эскимосы и чукчи раз—два в месяц приезжают и спрашивают, как жизнь, как живут.
Янракыннотские нам рассказывали. Раньше доски отыскать было трудно, они нашли чертика на берегу. Вместо пых-пых. И мертвый, прямо здесь копьем ударенный, убитый. Один парень там в эту же минуту умер, а второй в Янракыннот поехал и там умер. Это раньше было так.
Ваш папа был хорошим рассказчиком?Рассказчиком хорошим. Я все-все слушала хорошенько. И про шаманов рассказывал, и все по порядку. И я сильно слушала.


Камлание

Когда раньше жирники потушили, они [шаманы] сильно песню пели и вот так сильно стучали, как будто сейчас двери сломают. Они заходят через стену и разговаривают.
Они добрые или злые?Добрые. Рассказывают, что будет завтра, что будет сегодня. Все рассказывают.
А вы были на таком?Я была на таком. Шаман сидел, я за ним лежала. Он сказал, чтобы я там лежала. Я лежала.
Сколько вам было лет?В общем, я помню хорошо. Он сидит, а я там лежала. И чертик сзади стучит сильно. Заходит вот так — холодненький такой. Потом прыгнул в пол — сильно, как будто сильно большущий человек упал. Я чувствовала так хорошенько.
Зачем это было? Он что-то вам сказал?Я же всегда болела раньше. А так уж не стала болеть, когда девочкой была.
Когда маленькой были, болели?Я много болела. Там, где мы жили, в Сиклюке, лекарств же не было. Ничего не было. Только колдовали, и все.
И поэтому вы переехали в Уңазиқ?Переехали, и нам сказали, чтобы жили вместе с эскимосами. Там, в Уназике, больница была, колхоз. И добывали там много. Я вам, наверное, надоела уже (смеется).
Это было в Сиклюке или в Уӊазиқе, когда шаман был и вы лежали за шаманом?В Старом Чаплино [Уңазиқ].
И вы лежали, а он что-то делал?Песню пел. Чертик сошел и сильно стучался. Сошел холодненький, а прыгнул, как будто бы большущий человек сошел.
Это чтобы вы не болели?Чтобы я не болела. Чтобы я знала, какие чертики бывают. Маленькие.
Сколько вам лет было?Восемь лет. Я помнила хорошо.
Вы вдвоем были или еще люди?Многие там были. Не вдвоем.
То есть там были еще люди?Еще люди.
И они смотрели на это и видели?Конечно.
Это ваша мама вам сказала — надо идти?К нам приходил он.
Потому что мама беспокоилась, что вы часто болеете?Я часто болела, ага.
И это помогло?Помогло, конечно.


Работа в колхозе
В 1959 году вы переехали в новое Чаплино, вам было 20 лет. В Новом Чаплино где вы стали работать?В пошивочной. Шили тапочки.
Тут была пошивочная?Да.
И много там женщин работало?Много. Потому что надо жилы делать, обрабатывать шкуры, кухлянки [меховые рубахи] шить, торбаса [сапоги], штаны.
Вам деньги платили хорошие?Не так чтобы. Трудодни платили зимой, за трудодни деньги получали.
А как назывался колхоз?«Заря коммунизма».
А потом, после пошивочной?Потом сюда приехала, стала строителем работать. Потом зверей привезли — я на звероферме стала работать.
Вон там вот?Ага. Сперва кормачом работала, потом на звероферме долго работала. Я любила зверей, потому что на щенении я не спала совсем, я похудела на щенениях, потому что целую ночь сидишь с самочками, потому что, если родит недоношенных щенков, голеньких, выкидывала. А от другой самочки, которая хороших родила, нормальных щенков, и я по одному ложила.
Это кто, песцы?Песцы.
Вы любили работать на звероферме?Конечно, работать любила. Отчего мы и заболели: ноги болят и руки болят. Мы на холоде руками зверей кормили на улице, пурга. Там же забойни на улице были, вот и выходили на кормление. Обязательно надо кормить было.


Детские и взрослые игры
А как вы играли в косточки утки?Косточки утки, мы играли. Например, он пошел туда, заходит, варит. Муж на охоту ходит, принес [каждая косточка выполняла роль человека, животного, добычи и т. д.].
Так у утки маленькие косточки.Маленькие, конечно.
Вы брали только утиные косточки?Нет, зубы моржовые. А такие собирали на улице.
Какие собирали на улице, чьи кости?На улице собирали косточки песцовые, моржовые. Чистые, давнишние. Собирали, играли, игрушки делали.
А сколько человек играло?У нас в Сиклюке было шестеро детей. Шесть детей играли по отдельности. На земле, наверное, делали камнями домики, яранги. Мы же домики не видели — яранги только делали. <...>
И большие люди тоже играли, плохая погода на улице. Мужчины собирались, косточки собирали китовые. А, лахтачьи! Они собирали и ломали. Кто сильней поломает. Толстые же. И мужчины ломали, а мы — ребрышки. Они тоненькие. Нерпичьи штаны, которые потом туда ложат, крутят-крутят и потом начинают ломать. Мы смотрим, что мужчины делают, и тоже, когда одни, ребрышки ломаем. Кто сильнее, проверяем. <...>
Друг в друга кидались, парни кидали мячики, девушки отбирали мячи.
То есть парни кидают парням, а девушки пытаются отобрать?Ага. Сиклюкские играли, и кивакские тоже приехали и играли, когда я молодая была. Я сильная была. Я подошла, там парень девушек наваливает, целует — я его навалила! Хулиганить начал. Потом он ушел, я пошла домой. Когда я молодая была, я каюрила [правила упряжкой] вместе с отцом. Они же на нарте ездили, а мне отдельно дали собачек. И я сильная была. В Чаплино приехала и там хулиганила.
Из чего делали мяч?Кожа нерпичья и усы, которые у оленя. Рисовали ее так.
Рисовали?Да. И вот играли.

Интервью, записанное от руки со слов Любови Кутылиной Людмилой Макотрик. 1990-е. Архив Людмилы Макотрик

Я родилась в Сиклюке. Сульгакми Люба, отец Ятылин, мать Яӷья. Ятылин был знаменитым охотником на песца. Осенью уходил на Аракамчечен, добывал много песцов и помогал фронту, и в то время Сталин наградил его медалью. Сдавались шкуры песцов, зайцев, горностаев. Зимой начиналась охота на песцов, с весны начинал охоту на нерп, жир которых сдавали в магазин, сами пользовались этим жиром для света и тепла. Осенью заготавливали все: мясо, кишки сушили в большом количестве. Осенью продолжали собирать растения. Раньше приезжали американские шхуны, и мой отец ходил в Чаплино, торговал шкурами. Тогда у некоторых появились ружья американские, затем в колхозе выдавали ружья. Добывая морзверя, сдавали в колхоз, часть оставляли себе. Мое детство прошло без голода, отец хорошо нас прокармливал. В нашей семье было восемь детей, в живых остались только я и Ятылин Вася. Умирали от болезни.

Мама занималась шитьем, да и все женщины Сиклюка шили прекрасно. В военное время шили чижи, рукавицы меховые для фронта. А так потом шили и для охотников, для себя и на продажу. В то время заходили на Сиклюк военные корабли и китобойное судно, и все шитье продавалось за деньги. Где-то в 1952 году переехали в Чаплино, и там пошла в школу. Бабушки, родители работали в пошивцехе. Раньше сушили мясо нерпы, сушили и мясо любого морзверя, затем это сушеное мясо сдавали в колхоз. Конечно, за все собранное платили им. Собранные заготовленные растения, как нунивак, ива, горец, сдавали в колхоз. А зимой, когда нужно было, брали в колхозе под трудодни. Мясо хранили в специальных ямах. Раньше люди жалели и ценили труд морзверобоев. Знали, в каких условиях они добывают морзверя. Поэтому мясо полностью шло в ход, не было отходов. Его сушили, если что подпортилось, отдавали охотникам, у кого есть собачьи упряжки. Ребра с мясом обязательно сушили.

Я сначала работала штукатуром. С 1965 года я работала звероводом до 1989 года. Даже находясь на пенсии, все равно работала звероводом.

Мне так нравилось работать в пошивцехе в Старом Чаплино. Мы шили торбаса, одежду для охотников. Шили дождевики. Охотники сами уже разделывали моржей аккуратно, чтобы не повредить желудок и кишки. А женщины уже очищали желудок и кишки, замачивали, вывешивали на улице и следили, чтобы не поели собаки. В то время не было, чтобы кто-то у кого-то что-то украл. Нас тогда учили, чтобы ничего не ломали, ничего не крали, всему хорошему учили.

Из готовых материалов шили одежду охотникам и сдавали в колхоз. Шить было интересно, потому что если у тебя покупали пару тапочек или торбас, то половину денег отдавали сразу мастерице, половину — в кассу колхоза. Наши охотники производили обмен с оленеводами. Возили им такие продукты, как чай, сахар, крупы, материю на камлейки [верхнюю одежду из меха], посуду эмалированную — наприме ведра, тазы, чайники, чашки, а взамен привозили мясо оленье, шкуру, камуса [шкуру с голени животных]. Раньше оленеводы жили похуже охотников: у них был недостаток в продуктах. Раньше нам начисляли зарплату трудоднями. В конце года рассчитывались со всеми работниками. Получали помногу. Еще охотники возили готовые оленеводам ремни из нерп, лахтаков, жир готовый топленый морзверя. В совхоз сдавали шкуры лахтака (после обработки шли на подошвы торбас), нерпы. Торбаса шили зимние, летние, чижи к ним. Из камусов шили чижи и рукавицы. Были долгоноские вещи, раньше люди бережно относились к своим вещам, следили, чтобы не пересохли, если сушат, старались сильно не мочить.

Когда стала работать на звероферме, мы собирали для зверей (песцов) растения, ягоду, морскую капусту и многое другое, чтобы тем самым выполнить план по выращиванию песцов. Я все время перевыполняла план, за это мне выделили эту двухкомнатную квартиру.

Я вспоминаю жизнь в Сиклюке особенно, это была самая интересная жизнь. Во-первых, мы не голодали, да и все, кто жил в Сиклюке. Рядом было море, где зверя было много, растительность богатая, все там было. Этот Сиклюк как середина была между Янракыннотом, Уназиком. Всегда к нам приезжали гости, с кем мы обменивались.

Даже потом, когда у нас в Новом Чаплино были организации, как пионерия, комсомол, коммунисты. Тогда был порядок. Никто не пил (большинство) в рабочее время, строго наказывалось пьянство.

Раньше охотники в Старом Чаплино приходили с охоты, покупали только (по желанию) сто грамм спирта, и все. Выпивали мужчины, старики, но чтобы бабушка или женщина пьяная ходила на улицу — этого не было.

Раньше наши родители, отцы, проводили покол моржей, оттаскивали на специальное место, разделывали, кости убирали подальше от лежбища и прятали или чем-либо закрывали, чтобы дикие звери, как лисы, песцы, могли тоже поесть. Тем самым не нарушался ритм жизни моржей, они с этого места не уходили. Сами охотники следили за чистотой берега, убирали мусор ненужный, чтобы моржи не чувствовали опасность.

Раньше, когда кто-то добывал кита, да и перед охотой всей команде охотников выдавали по кусочку подсушенного оленьего внутреннего жира. Это был как обряд перед охотой. А когда кто-то добывал кита, жена или дочь добытчика шла на берег миской, на которой лежали кусочки этого жира, а рулевой, беря в руку руль, махал им высоко над головой и кричал от радости.

Лоси в то время заходили в наши края. И у нас были меткие лучники и выносливые бегуны, вот они и добывали лося.

У каждого рода был свой праздник. Бывало, кто увидит во сне какой праздник, тот и праздновал наяву. Обряд новобрачных. Невеста перед ногами жениха, танцуя, бросала торбаса, шкуру выделанную, а он взамен ей что-нибудь тоже красивое, тоже танцуя.

В Чаплино только когда появляется новая луна, всем, детям и взрослым, когда они проходили мимо любого дома, давали сушеное мясо оленье, хлебушек, галеты. Праздновали до утра. Это праздновали новолуние осенью. В советское время стали бояться проводить свои праздники. А сейчас молодые не знают своих праздников, да и старых людей осталось очень мало, чтобы научить, напомнить им.

При соревнованиях бегунов призы давали: первое место — песцовая шкура, второе место — оленья шкура.

Раньше мальчиков заставляли много бегать в детстве. Набрав в мешочки камешки, они держали их в руках и бежали с взрослыми. Если кто отставал и уставал, кидали в того камешек, и тот, хоть плакал от боли, но продолжал бежать.

А если в семье хотят, чтобы сын был силачом, заставляли его с раннего утра до полудня поднимать камень большой, который приносили, заходя в ярангу. И потом устраивали соревнования между селениями. Если один парень оказался слабее другого, считалось, что в селении живут слабые люди.

Сейчас смотрю: сколько охотники ни стараются добывать мясо, сдают в совхоз, а там — если испортилось, выбрасывают. Люди стали безразличными к чужому труду. А сами не могут добыть, воруют у соседей. Дети всегда помогали взрослым, а сейчас ребенок, подросток спокойно проходит мимо старой женщины, несущей тяжелое ведро или сумку.

В Сиклюке каждая яранга имела байдару. По берегу искали доски, строили байдары, нарты. Обшивали шкурой моржовой, лахтачьей, а у кого их не было — нерпичьей. Мои родители и родители родителей все время каждый год в августе месяце заготавливали моржовые рулеты, укладывали в мясные ямы с водой. А поздней осенью вычерпывали воду и снова клали туда мясо, чтобы зимой лучше было вытаскивать.

Осенью всегда сдавали в колхоз шкуры, очищенные мылом, нам оставалось только снять мездру. Оленеводы поставляли краску природную красную, которой красили шкуры и камуса оленьи. Пропитанная краской шкура очень прочная была. Одежда из этой шкуры была ноская, теплая, охотник мог спать в ней прямо на снегу. Торбаса тоже красили, носились по дому. Всё бережно носилось, ко всему бережно относились.

Круглый год собирали растения, корень тыплюка [дудник] был первым доктором, лечили им от простуды, насморка. Собирали еще красный камень, искать его долго приходилось, но находили. Им лечили такие болезни кожные, как ветрянка или краснуха. Для этого мы облизывали один раз этот камень.

Горец и свежим, и вареным употребляли при расстройстве живота. Упу [асцидию] варили, а соком этой вареной упы лечили больное горло. Ну и такие были шаманы, которые заговаривали больных. Шаман подолгу пел над больным. Считалось, что своим пением он изгоняет хворь из тела больного.

В Сиклюке наверху сопки выложен из камней круг, по которому учились бегать юноши. Кто хотел быстро научиться бегать, выкладывал камнями круг. А на другой сопке выложены квадраты, как комнаты дома. Это уже выкладывали американские эскимосы, которые убегали от своих и прятались в этих выстроенных из камней домах.

Раньше бубен делали из уса гренландского кита, обтягивая пленкой из желудка моржа. Затем устраивали состязания в пении и танцах между селениями Сиклюк, Кивак, Чаплино. Нужно, чтобы каждое селение было победителем, считалось это престижным.

Раньше считалось, что, если кости, голову от съеденных нерп весной скидывали в море, значит, будет много нерп в следующем году.

В те времена считалось обязательным, когда добудут нерпу, ее сразу в дом не заносят, сначала напоят ее водой, затем охотник пьет эту воду, а потом уж заносили в дом.

Раньше охотники по многу ночей и дней не спали, все время погода стояла хорошая. И бригадир, чтобы охотники не спали, давал им во время гребли жевать хрящи от позвонков морзверя. А моторов в то время не было, приходилось только грести, иногда гребли до самого Анадыря. Собираясь на обмен на Аляску, уходили ранней весной, пока лед весь не уносило с моря, меньше было волн. Возили им товар, шкуры на обмен — ружьями. А в советское время запрещалось проводить такие обряды, праздники — они считались шаманскими. Даже когда у нас спрашивали, есть ли у нас родственники на Аляске, мы отнекивались, особенно когда вступили в компартию.

С малых лет девочек учили встречать гостей: когда заходили, с [гостей] подошвы выбирали снег или грязь. Также учили собирать растения, как варить любое мясо. Шить должна была уметь каждая девочка. А шили сначала летнюю обувь женскую, затем — летнюю мужскую, а затем — зимнюю. Раньше если в семье не было мальчиков, то девочку учили и охоте; ставить капканы на тундровых зверей, охотиться на ластоногих.

Если жена у охотника беременная, то на охоте, прежде чем бросить гарпун, он должен был обернуться, а потом уже гарпунить, а то зверь не умрет, убить его будет трудно.

Аґлю

Пол

М

Год рождения

1919

Брак

Асякуля (1906), Қивуткак (1912)

Год смерти

1976

Место рождения

Напакутақ

Место жительства

Напқутақ Сиқлъук, Пловер, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт — напақутаґмит

Национальность

Эскимос

Имя отца

Аыли (Аелин) (1897)

Имя матери

Таңанаун (Агнагалъақ) (1900–1955)

Имена сиблингов

Стулык (1924), Айңаңа (1922–1930), Айңаңауын (1930), Акалькун (1935), Айвылик

Имена детей

Владимир Умкаугье (1960)

Профессия

Работал в колхозе, был известным шаманом

Кем вернулся

Любовь Нанок

Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аӷлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
Из архива Елены Глаголевой
Аґлю (справа)
Новое Чаплино
1960-е
Из архива Ирины Атаку

Людмила Ермолаева, двоюродная внучка (2020)

Ну вот она [бабушка] говорила, что он фокусник, что много что мог. Я дома иногда вспоминаю и невестке своей рассказываю <...>. Сейчас смотришь, по телевизору показывают иллюзионистов, фокусников знаменитых. Мне кажется, он был на их уровне, наравне с ними, был бы такой знаменитый. Что-то умел такое делать, но выпивал — конечно, выпивал! Был такой грешок за ним. И его посадили за решетку — в вытрезвитель, в милицию. Закрыли на ключ, а он, Аґлю, говорит милиционеру: «Ты лучше выпусти меня, я пойду домой, в Чаплино». В Провидении [районный центр в 20 километрах от Нового Чаплино] это было. «Нет уж, сиди», — тот говорит и закрыл его. И идет себе куда-то милиционер, поворачивается, а он за ним идет, рядом с ним! Тот в недоумении: как это, закрыл же его на ключ... А он за ним идет, сзади. Он опять — и несколько раз так. Он сам рассказывал бабушке, смеялся: «Он меня закроет, а я за ним иду».

Валентина Селякина (2020)

Раньше, когда мы были детьми, у нас ездил автобус. Старинный автобус. И там водил Кириллыч. Такой высокий старик. А раньше верхней дороги не было — только нижняя. Дебоширил Аґлю — такой вот был, дебоширил. А водитель ему говорит: «Хватит дебоширить, успокойся!» Надоело ему, остановил автобус и выгнал его. Тот вышел и говорит водителю, Кирилычу: «Ну пока!» Тот вошел, дверь закрыл, включает зажигание и не может уехать. Потом психанул и позвал его, мол, иди, садись! Этот сел, и они уехали. Вот такое я знаю. И его спрашивали.
Он всегда стоял возле магазина, выпрашивал по 50 копеек, по 20 копеек. Раньше одеколон продавали, и он просил, и они, старики, пили [одеколон]. А потом его кто-то спросил: «Почему ты в магазине не берешь, ты же можешь?» Он говорит: «Такое нельзя». Не то что честный, а нельзя. Дар пропадет.
Обмануть в магазине нельзя?
Да. «Обмануть в магазине, — говорит, — я не могу». Не положено. Он никого не обманывал, просто он был такой сам по себе.

Нина Насалик (2020)

А Аґлю вы помните?Этот вообще был! Я сама помню: мама водку купила, уголь привезли в кладовку. Она мне водку дает, говорит: «Спрячь». Это была суббота. Я пошла в угольник положила, засунула, а рано утром слышу — стучится Аґлю. «Кто это?» «Это я, Аґлю. Я опохмелиться пришел», — только он по-эскимосски. А мне любопытно. «Нету у меня опохмелиться!» — «Не ври: у тебя есть». — «Я не вру, у меня нету». — «Не ври: есть, есть! Вот послушай». И вдруг я слышу: угольник у нас был через стенку, там бутылка вот так «ы-ы-ы»!
Перекатывается?Перекатывается. Мама тихонько мне: «Где ты спрятала?». Я говорю: «В угольнике. Придется ему открыть». Он знал, а ведь я прятала! А потом Володя мой рассказывал: кто-то из его детей сильно упу [асцидия] хотел. Это было летом, что ли, тогда не было лодок. И Аґлю зашел: «А чего он плачет?» « Да вот, упу хочет, а где взять!». Он говорит: «Кружку дайте, простую такую. Не железная, а такая алюминиевая. Воды наберите!» Он что-то поговорил, накрыл платочком, засовывает руку, вытаскивает — упа! Аж с камнем и еще течет. «Еще надо?» Еще вторую из этой кружки. Аж Володя с Кларой удивились. Вот он был сильнейший шаман!
Аґлю каким был? Вы говорите, бабушка только для своих шаманила, а Аґлю — всему селу?Всему селу.
Откуда у него силы?Не знаю. Володя рассказывал, что, когда он, Аґлю, был мальчишкой, дядя его убил нерпу. В Старом Чаплино, что ли. И  Аӷлю побежал помочь ему. А нерпа была мерзлая совсем. И дядя ему дал веревку, и вперед сам пошел. Шел-шел и что-то назад резко повернулся, смотрит — Аґлю идет спокойно, а нерпа мерзлая — за ним. И когда он повернулся, нерпа опять замерзла, и Аґлю пришлось тащить. Вот, наверное, он тогда еще, мальчишкой, был шаманом. Шаманил. Бывает же у некоторых талант. А мы тупые вообще.

Татьяна Санникова (2020)

Вот мама [Ольга Сыпыгьюк] мне рассказывала, что она партийный работник была и часто покупала спиртное для одного мужчины. Он помогал ей уголь порубить, дрова нарубить. И он выпивоха был. Кстати, тоже шаман — Аґлю. В воскресенье после пьянки он придет — она ему бутылку давала, чтобы он не ходил, не побирался, одеколон не пил. А тут он зашел, а я капризничала. Мне полтора–два года было. Он зашел и видит, что я вредничаю, ору на маму, ругаюсь. А лето. Тогда лодок не было своих, только вельботы колхозные. Он говорит: «Что с ней?» «Да вредничает. Ремня, наверное, хочет получить». «А что она хочет?» — «Упу [асцидия] захотела. А лето — что я, вплавь пойду ловить упу, что ли?» Он говорит: «Ты кружку воды набери». Металлическая кружка небольшая. Мама зачерпнула. И пошла в комнату за бутылкой. Приходит, а я с упой стою! Она в шоке: «Что такое?!» А этот говорит: «А, нормально». Она говорит: «А как ты, что?» А он вот так вот залез в кружку, вытащил и мне дал. Я не знаю, как можно в кружку всю руку засунуть, но он это сделал.

ВОСПОМИНАНИЯ О КАМЛАНИЯХ

Ирина Атаку (2020)

Собирались все родственники близкие. Из комнаты всю мебель выносили. Ну какая раньше мебель была? Железные кровати, конечно, легко было убрать. Во всяком случае так оставляли пустое [пространство]. С этой стороны вот так вот дверь в комнату. Матрасы, одеяла, и мы все сидим <…>, все сидят, лежат, кому как удобно. А он в центре комнаты, там тоже ничего. И он в кромешной темноте шаманил себе <…>. Ничего не увидишь, кромешная темнота. Во-первых, вечером, окна закрыты. Хоть у него и свечка, но он гасит потом. Вот это я помню хорошо. Звуки хорошо разносились, дом пустой, раньше и ковров-то не было, и всю мебель вынесут. Кромешная тишина, темнота, даже если заходят — не увидят ничего. Вот это я помню.

Елена Глаголева, племянница (2020)

Кстати, дядя Аґлю. Я его плоховато помню. Я в младших классах [была], когда его не стало. Я помню, маленькая, в садик еще ходила, и вот эта бабушка, которая меня воспитала, говорит: «Сегодня мы пойдем на вечеринку». Хорошо, я уже жду этого вечера.
И вот вечер, идем к ним. Рядышком буквально они жили. Приходим — пение, бубен, свет они выключат, кому-то что-то показалось, я прислушивалась. Я слушала, как он поет. Поет постоянно и в бубен играет. Я сижу рядом с бабушкой, которая меня растила. Она меня почему-то сильно хотела то ли прикрыть, даже ушки закрывала. А потом свет зажгут, и какие-то изменения были, но я плохо помню. Только как ходили на эти вот пения.

Александра Мумихтыкак (2020)

Например, когда отец утонул, я помню хорошо <…>. А мы пошли к соседям. Я помню, по снегу, потому что хрустел снег. Рядышком — крылечко к крылечку. Зашли, разделись. Ни кроватей, ничего не было, только вот эти вот на полу шкуры. Заходим — холодно, с правой стороны печка. Стенка, и вот здесь вот печка. Где греешься все время. И там стоял граммофон. Не граммофон, а патефон, и сверху пластиночки. Когда мы вошли, он уже сидел напротив. Ни шкафов, ничего у стенки. На чем-то таком, весь был голый. Ой, прости меня [за те подробности], что я рассказываю! Просто был закрыт тряпкой или чем-то. Сидел по-турецки, и рядом бубен лежал. Ужас, конечно, было страшно, но мы не плакали, не кричали, ничего. Обычно дети же от страха плачут. Сколько мне было? Три–четыре года. Я закрываю глаза и помню отчетливо.
И что он делал?Шаманил. Он начинал петь: «Ы-ы-ы», — и как будто бы собаки пищали то ли чайки кричали. Будто бы кто-то пищал, кричал. Он бил в бубен и пел: «Аы-ы-ы-ы!» — как будто по-чукотски пел. Вот закрою глаза и прямо вспоминаю. Вот этот дом и все это отчетливо вижу. Коридор. Как заходишь, коридор и кладовочка. Где угольник. И он начинал петь. Мы с Людой как будто не верили в это, но наверное, поглядывали. Не знаю как. И Люда даже помнит…
Люда — это ваша…Старшая сестра. Здесь жила которая. Патефон стоял, все закрыто, он в бубен бьет, и прям слышно бубен в полной кромешной темноте. Темно, света нет, темнотища полная, хоть глаз коли! И он бьет: «Ы-ы-ы!» И вдруг заиграла музыка.
Патефона?Патефонная. А в двенадцать свет гасили. И вот пока он играл, жена его подошла, свет включила, а патефон закрыт, и пластинки сверху. И когда она включила свет, музыка прекратилась. Люда говорит — у нее не то что волосы [зашевелились], а по спине холодок, а у меня как будто вот здесь что-то, как будто голова зачесалась. Наверное, мурашки или что-то типа того.

Надежда Паулина (2020)

Когда это было, сколько вам лет было?Я маленькая была, я у папы на коленях сидела. Сидела так, и все сидели.
И Аґлю позвали?И он пришел на ночь глядя. С бубном, как всегда.
И как он шаманил, что он делал?Мы все сидели в кругу, вся наша семья. На кухне тепло: печка горит. Папа посадил меня на колени, и я сидела. Свет выключили, и он начал петь, что-то там петь. Сначала чай они пили, кушали, потом начали. Спать было охота! Свет выключили, и давай петь, петь. Сказал папе: «Слушайте!» И прям на чердаке птичка стала петь. Вот это я помню. И он сказал: «Ой, радуйтесь, будет жить», — я то есть. Все, больше не помню. А потом, после шаманства, они начали веселиться — и все.
Потом помню, Аґлю сидел возле магазина. Крыльцо большое, высокое, и он в уголке сидел, и я на крыльце стояла. Говорю: «Я мороженое хочу, мама сейчас должна из магазина прийти и дать 20 копеек». Он ушел, а я села, сижу, камешки разбрасываю и смотрю — 20 копеек (смеется). Я пошла и мороженое купила за 20 копеек. Шоколадное. Все, больше не помню.
А ему, как вы думаете, платили за то, что он шаманил? Что-то ему давали?Да. Обычно спиртное давали. Бабушка рассказывала: она с утра, с шести часов искала что-то в кладовке. У Толи, у моего первого мужа. Она искала что-то. Не может найти! Аґлю пришел: «Что ты ищешь?» Та выходит на улицу. Лето, солнце светит. Она говорит: «Я потеряла бутылку водки, не могу найти». Они возле печки сидели.
И что, Аґлю нашел бутылку?Да. Говорит: «Вот у вас птичка в угольнике, посмотри прямо посередке». Угольник — вот так доски делали и забрасывали уголь в кладовке. «Там посередке, где угольник, там посмотри, птичка там сидит». Она зашла — птичка улетела. Посмотрела — ой! И радостная: «Нашла, нашла!» Вот это она рассказывала.

Қивуткак

Пол

Ж

Год рождения

1912

Брак

Год смерти

1998

Место рождения

Аван

Место жительства

Аван, Пловер, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Аватмит

Национальность

Эскимоска

Имена детей

Умкаугье Владимир (1960)

Кем вернулась

Елизавета Кутылина

Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аґлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
Из архива Елены Глаголевой
Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аґлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
.
Из архива Елены Глаголевой
Аґлю (справа)
Новое Чаплино
1960-е
Из архива Ирины Атаку
Аґлю (справа)
Новое Чаплино
1960-е
.
Из архива Ирины Атаку
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Стоит: Анкаӊаун. Слева направо сидят: Котокай, неизвестная бабушка, Қивуткак, Тыкыґаґми
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Стоит: Анкаӊаун. Слева направо сидят: Котокай, неизвестная бабушка, Қивуткак, Тыкыґаґми
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Қивуткак на курорте Талая в Магаданской области
Курорт Талая, Магаданская область
1970
Из архива Любови Нанок
Қивуткак на курорте Талая в Магаданской области
Курорт Талая, Магаданская область
1970
.
Из архива Любови Нанок
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Павла Рольтина
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Павла Рольтина
На крыльце здания сельсовета. Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Вера Люнеут (дочь Айпыӊы), Қивуткак, Айпыӊа, Умқанаўн (сестра Айпыӊы). Перед ними стоит девочка — Татьяна (дочь Веры Люнеут)
Новое Чаплино
1990-е
Из архива Веры Люнеут
На крыльце здания сельсовета. Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Вера Люнеут (дочь Айпыӊы), Қивуткак, Айпыӊа, Умқанаўн (сестра Айпыӊы). Перед ними стоит девочка — Татьяна (дочь Веры Люнеут)
Новое Чаплино
1990-е
.
Из архива Веры Люнеут
Апая (слева) и Қивуткак в тундре
1960-е
Из архива Надежды Паулиной
Апая (слева) и Қивуткак в тундре
1960-е
.
Из архива Надежды Паулиной
Анкаӊаун (слева) и Қивуткак
1980-е
Из архива Тамары Кутылиной
Анкаӊаун (слева) и Қивуткак
1980-е
.
Из архива Тамары Кутылиной

Александра Санникова (2020)

Я почему его [Аґлю] хорошо помню, потому что Қивуткак — его жена, и у нее тоже какие-то корни ведут на Аван. Поэтому мы очень тесно контачили — она прямо вторая бабушка у меня была после Аринаун. Она часто приходила к нам, помогала, что-то мне покупала, если у мамы нет возможности взять мне что-нибудь. Я помню, она мне к школе купила туфли. Тогда, помню, в Провидении был уцененный магазин, а так как они дорогое не могли купить, то она мне там туфли купила и привезла, чтобы я 1 сентября в школу в них пошла, потому что у меня не было к 1 сентября обуви.

Ася Стулык, Стулик

Пол

Ж

Год рождения

1924

Брак

Год смерти

1991

Место рождения

Вероятно, Сиқлъюк

Место жительства

Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт-напақутаґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Аыли (Аелин) (1897)

Имя матери

Таңанаун (Агнагалъақ) (1900–1955)

Имена сиблингов

Айвылик, Аґлю, Акалькун, Айңаңа, Айңаңауын

Имена детей

Эмма Кавра, Борис Акилькак, Валентина Рулътыңа, Анатолий Тагитуткак, Сергей Тагитуткак, Елена Тагитуткак, Ирина Тагитуткак, Татьяна Тагитуткак

Профессия

Нянечка в детском саду, выступала в песенно-танцевальном ансамбле «Солнышко»

Кем вернулась

Яна Глаголева (внучка, дочь Елены Тагитуткак)

Стулык
Магадан
1970-е
Из архива Елены Глаголевой
Стулык
Магадан
1970-е
.
Из архива Елены Глаголевой
Стулык
Конец 1960-х
Из архива Елены Глаголевой
Стулык
Конец 1960-х
.
Из архива Елены Глаголевой
Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аӷлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
Из архива Елены Глаголевой
Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аӷлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
.
Из архива Елены Глаголевой
Стулык с внуком Виктором Рольтиным
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Елены Глаголевой
Стулык с внуком Виктором Рольтиным
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Елены Глаголевой
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Павла Рольтина
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Павла Рольтина
У вездехода, отправляющегося из Нового Чаплино в Провидения. Справа стоит Стулык (Стулик)
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Надежды Паулиной
У вездехода, отправляющегося из Нового Чаплино в Провидения. Справа стоит Стулык (Стулик)
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Надежды Паулиной
Стулык (Стулик) танцует в здании школы
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Надежды Паулиной
Стулык (Стулик) танцует в здании школы
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Надежды Паулиной

Елена Глаголева, дочь (2020)

Потом, мама же шила. Она меховую одежду шила.
Кем работала Стулик?В Старом Чаплино, я не знаю, кем она работала, а здесь [в Новом Чаплино] она в садике нянькой была. Помощница: посуду мыть, убираться. За детьми тоже присматривала и прямо по-эскимосски с ними разговаривала. С детками с маленькими.
Стулик говорила на русском?С трудом, но разговаривала <...>. С внуками: «Садись», «Пей чай», «Нельзя» и т. д. Вот таким образом словечки они находили.
А Стулик, вы говорите, шила, да?Для семьи в основном.
На продажу?Она обшивала. Кто-то заказывал кухлянку [меховую рубаху] или штаны. Или торбаса [сапоги]. Рукавицы могли заказать тоже, камлейку [верхнюю одежду из меха]. Тапочки тоже на продажу шила, когда время было и нечего было шить, садилась и шила эти тапочки.
Стулик еще участвовала в ансамбле?Да.
Она хорошо танцевала?Ну, она ходила на танцы, танцевала со своими. А так больше пела.
В бубен играла и пела?Да, в бубен и поет, а эти танцуют.
Какой Стулик была как человек?Очень хорошая была. Шутила. Смеяться любила.
Вы никогда не были в обиде на нее?Нет. Я во втором классе только узнала, что они вот непосредственно родители (Стулик была многодетной матерью (11 детей), и она отдала Елену на воспитание своему бездетному дяде по линии отца Имаӷми Антону и его жене Сивугуткак. — ДО).

Елена Глаголева, дочь (2012)

Мама говорила, что когда она умрет и вернется, то не зовите Стулик [«имеющая коготь» на эскимосском языке], а зовите Ваны [«имеющая коготь» на чукотском языке]. Она сказала, так и сказала. Я не задумывалась. Мамы не стало в 1991 году, Яна у меня родилась в 1992 году, и я ее назвала Ваны. Моя дочь вернулась моей матерью.

Людмила Ермолаева, внучка (2020)

Бабушка у меня была непьющая, серьезная. Мудрая такая женщина, много что знала. С таким богатым жизненным опытом. Много сказок. Всегда напутствия мне в жизни давала, учила. Что-то могла посоветовать, что в жизни могло мне пригодиться. Оно и пригодилось.
Она по-эскимосски с вами говорила?Она всегда по-эскимосски: по-русски не могла. Я по-русски, а она — по-эскимосски.

Елена Глаголева вспоминает, что Стулик хорошо знала чукотский язык, так как в 1940–1950-е долго лежала в больнице в Чукотском районе в поселке Лаврентия. По возвращению в Провиденский район, она много общалась с местными янрыкыннотскими чукчами, которые останавливались у нее дома.


Танец Анкаӊаун (слева) и Стулык (справа). Отрывок из документального фильма, посвященного приезду губернатора Аляски Стива Купера на Чукотку. Август 1989 года. Дом культуры в селе Новое Чаплино. Alaska State Archives.

Тагитуткақ Владимир

Пол

М

Год рождения

1922

Брак

Стулык (1940-е)

Год смерти

1998

Место рождения

Сиқлъюк

Место жительства

Сиқлъюк, Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уназиґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиӷмит

Национальность

Эскимос

Имя отца

Яма

Имя матери

Ымыңа

Имена сиблингов

Пилиңа, Кукыта, Кайра, Ухтыкак

Имена детей

Эмма Кавра, Борис Акилькак, Валентина Рулътыңа, Сергей Тагитуткак, Елена Тагитуткак, Ирина Тагитуткак, Татьяна Тагитуткак

Профессия

Охотник

Кем вернулся

Одним человеком на Аляске и одним человеком в Провидении (из чукотской семьи)

Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аґлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
Из архива Елены Глаголевой
Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Стулык, Қивуткак (жена Аґлю), Кутукая (чукчанка)
Новое Чаплино
Около 1985
.
Из архива Елены Глаголевой
Владимир Тагитуткақ с внуком Василием Глаголевым
Новое Чаплино
1988
Из архива Елены Глаголевой
Владимир Тагитуткақ с внуком Василием Глаголевым
Новое Чаплино
1988
.
Из архива Елены Глаголевой
Владимир Тагитуткак
Из архива Павла Рольтина
Владимир Тагитуткак
.
Из архива Павла Рольтина
Андрей Ермолаев выехал с утра, чтобы расчистить место будущего захоронения после ночной пурги перед похоронами Владимира Тагитуткака
Новое Чаплино
1998
Из архива Павла Рольтина
Андрей Ермолаев выехал с утра, чтобы расчистить место будущего захоронения после ночной пурги перед похоронами Владимира Тагитуткака
Новое Чаплино
1998
.
Из архива Павла Рольтина
На крыльце здания сельсовета. Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Вера Люнеут (дочь Айпыӊы), Қивуткак, Айпыӊа, Умқанаўн (сестра Айпыӊы). Перед ними стоит девочка — Татьяна (дочь Веры Люнеут)
Новое Чаплино
1990-е
Из архива Веры Люнеут
На крыльце здания сельсовета. Слева направо: Владимир Тагитуткақ, Вера Люнеут (дочь Айпыӊы), Қивуткак, Айпыӊа, Умқанаўн (сестра Айпыӊы). Перед ними стоит девочка — Татьяна (дочь Веры Люнеут)
Новое Чаплино
1990-е
.
Из архива Веры Люнеут
Владимир Тагитуткақ. Фотография сделана сотрудниками совместной антропологической экспедиции Института этнографии АН СССР и Института антропологии МГУ. Экспедиция проводила биолого-антропологическое обследование коренных жителей Чукотского автономного округа и работала под руководством Валерия Павловича Алексеева и Татьяны Ивановны Алексеевой
1971
Из архива Института антропологии МГУ
Владимир Тагитуткақ. Фотография сделана сотрудниками совместной антропологической экспедиции Института этнографии АН СССР и Института антропологии МГУ. Экспедиция проводила биолого-антропологическое обследование коренных жителей Чукотского автономного округа и работала под руководством Валерия Павловича Алексеева и Татьяны Ивановны Алексеевой
1971
.
Из архива Института антропологии МГУ
Слева направо: этнограф Игорь Крупник, четвертый от него — Евгений Паулин, шестой — этнограф Михаил Членов, десятый — Владимир Тагитуткақ (самый высокий), на корточках сидит Геннадий Қаяк. Единственная женщина-биолог — Людмила Богословская
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Надежды Паулиной
Слева направо: этнограф Игорь Крупник, четвертый от него — Евгений Паулин, шестой — этнограф Михаил Членов, десятый — Владимир Тагитуткақ (самый высокий), на корточках сидит Геннадий Қаяк. Единственная женщина-биолог — Людмила Богословская
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Надежды Паулиной

Борис Акалькун

Пол

М

Год рождения

1935

Год смерти

Начало 2000-х

Место рождения

Уңазиқ

Место жительства

Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт-напақутаґмит

Национальность

Эскимос

Имя отца

Аыли

Имя матери

Таңанаун

Имена сиблингов

Стулык, Айңаңа, Айңанауын, Аґлю, Айвылик

Профессия

Плотник, пел в песенно-танцевальном ансамбле «Солнышко»

Каяк (слева) и Акалькун. Оба выступали в чаплинском ансамбле «Солнышко». Вероятно, это гастроли и посещение родственников
Гэмбелл, остров Святого Лаврентия, Аляска
Начало 1990-х
Из архива Елены Глаголевой
Каяк (слева) и Акалькун. Оба выступали в чаплинском ансамбле «Солнышко». Вероятно, это гастроли и посещение родственников
Гэмбелл, остров Святого Лаврентия, Аляска
Начало 1990-х
.
Из архива Елены Глаголевой
Вторая слева — Умрыӊа, Анкаӊаун. Слева направо от нее: Анатолий Салико с ребенком на руках, Борис Акалькун, Анатолий Ахсахтикак, Михаил Аталю
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Умрыӊа, Анкаӊаун. Слева направо от нее: Анатолий Салико с ребенком на руках, Борис Акалькун, Анатолий Ахсахтикак, Михаил Аталю
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак

Имаґми Антон

Пол

М

Год рождения

1903

Год смерти

1975

Место рождения

Сиқлъюк (Сиклюк)

Место жительства

Напақутақ, Сиқлъюк (Сиклюк), Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиґмит

Национальность

Эскимос

Имя отца

Тутака

Имя матери

Выґлю

Имена сиблингов

Аелин, Таґана, Аталиңа, Апысхен

Профессия

Кочегар в детском саду

Кем вернулся

Надежда Эттыковранту

Антон Имаґми. Из воспоминаний племянницы и воспитаницы Антона Елены Глаголевой: «Такой добрый. Глуховатый, слеповатый уже по возрасту. Вот он отводит своего Сережу Старцева, внука, в садик. Он идет с палочкой, и внучок палочку маленькую взял. Маленький такой и повторяет за дедушкой. Тот с палочкой — и этот, маленький»
Новое Чаплино
Из архива Елены Глаголевой
Антон Имаґми. Из воспоминаний племянницы и воспитаницы Антона Елены Глаголевой: «Такой добрый. Глуховатый, слеповатый уже по возрасту. Вот он отводит своего Сережу Старцева, внука, в садик. Он идет с палочкой, и внучок палочку маленькую взял. Маленький такой и повторяет за дедушкой. Тот с палочкой — и этот, маленький»
Новое Чаплино
.
Из архива Елены Глаголевой

Елена Глаголева, племянница и воспитанница Имаґми Антона (2020)

Он работал на каком-то судне. А вот на каком судне работал? Подсчитывал. Он уже плохо видел, но какую-то литературу на русском языке читал. А что там, понимает или не понимает (смеется)? <...> Кто-то рассказывал мне, что он в кочегарке работал. Топил печь, систему автономную, наверное, садика. Рано утром проснется — мама еще спит. Печку затопит, чай сварит и берет меня на рыбалку сюда, близко таскал. Вечером поужинаем — опять пойдем на рыбалку. Светло же. Я еще, наоборот, боялась девочкой: он же такой старенький! Как бы туда не провалился, в эту лунку!

Надежда Эттыковранту, двоюродная правнучка (2020)

...Потому что у него была ямка на лбу, а я родилась, и мне муха на лоб села.
То есть маме вашей не приснился Имаґми, она это поняла по внешности? Из-за мухи?
Да. Получается, что так. Он собирал марки, вырезки. Я тоже собирала в детстве марки. Мама звала меня Имай. Имай — Антон Павлович Чехов (смеется). Меня в детском садике Антоном звали. Заведующая приехала, маму вызвала, говорит: «Почему вашу девочку зовут Антон?» Мама ей объяснила. В школе уже не звали меня так.

Валентина Рольтина (Рультыңа), в замужестве Эттыковранту

Пол

Ж

Год рождения

1948

Год смерти

2015

Место рождения

Сиқлъюк (Сиклюк)

Место жительства

Сиқлъюк (Сиклюк), Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уназиґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Имя матери

Имена сиблингов

Эмма Кавра, Борис Акилькак, Анатолий, Сергей, Ирина и Татьяна Тагитуткаки

Имена детей

Леонид (Уяңа), Лариса (Айваңа), Надежда (Имаґми), Дмитрий (Тумґат), Роман (Амьялик), Виктор (Каңусяк) и Павел (Ахсахтикак)

Профессия

Работница пошивцеха, нянечка в детском саду

Кем вернулась

Мира, внучка (дочь Надежды Эттыковранту)

Слева стоит Юрий Эттыковранту. Внизу посередине сидит его жена Валентина
Новое Чаплино
1981
Из архива Надежды Эттыковранту
Слева стоит Юрий Эттыковранту. Внизу посередине сидит его жена Валентина
Новое Чаплино
1981
.
Из архива Надежды Эттыковранту

Интервью с Валентиной Эттыковранту (2011)

Рольтина на русский лад. А это чисто чукотская фамилия. Моя мама в молодости была чумработницей, с чукчами, у нее подружка была по фамилии Рультыңа, ее когда не стало, она [мама] меня в честь нее назвала.
Вы вернулись подругой мамы? Рультыңой?Да.
Но подруга мамы была чукчанкой?Да.
А мама ваша была эскимоской?Да, она чистокровная эскимоска.
И ваш папа эскимос?Да, и папа — эскимос.
А где вы родились?В Сиклюке. В 1948 году.
И потом ваша семья переехала в Уңазиқ? Когда?Меня из Сиклюка увезли, когда я только сидеть научилась.
А как ваша мама поняла, что вы вернулись ее подругой?Просто ей захотелось, чтобы ее потеря была всегда рядом.
Она приснилась ей? Или она просто так решила?Я не спрашивала. Иногда так бывает, если во сне приснятся, то это как подсказка. Я по себе могу сказать, у меня Рома — самый младший в семье, Леня — самый старший, у меня еще двое от русских. Один [сын], царствие небесное, утонул на Старом Чаплино, где озеро. Его после армии взяли работать в Провиденстрой и их послали на Старое, погранцы сказали что-то строить. И вот его друг Игорь, он сейчас в Провидении, у него свадьба намечалась, и они спешили. И вот сын мой, и тракторист молодой, но он русский, выехали, туман был, и они в озеро это въехали.
Найвак? Да, Найвак. А я про Рому: не знала, кто вернулся. И вдруг во сне я вижу, вроде у стенки в комнате целлофан такой огромный, и он будто шевелится. Думаю, что там интересно, во сне я думаю. И вдруг, представь, этот целлофан как будто поднимается и встает спиной ко мне — охотник, видно, охотник. И вдруг он поворачивается и меня обнимает, а лица я не увидела, не успела, он повернулся и сразу меня обнял. А во сне я беременная была. И я во сне подумала: наверное, он хочет через меня вернуться, этот охотник, только кто же он. И представь, как будто мужской голос, не видно, кто говорит, но говорит: «Его зовут Амьялик», — а нет, Амьялъкаки, похоже, на чукотский лад. Дело в том, что у моего мужа, у их отца, он тоже чукча, у него смесь уже отец — чукча, а мать — эскимоска. И вот тот, кто мне подсказывал во сне, он как будто на их лад, на чукотский. А я во сне подумала: «Не запомню, забуду». И вдруг представь: «Амьялъкаки Роман», — повторяет. Специально, чтобы я не забыла имя русское дать. И я в этот момент просыпаюсь и первым, что вслух говорю, — «Амьялъкаки, Роман». И не надо мне думать, уже же дали имя.
И по-русски дали имя? И по-эскимосски, да?Да, чтобы я не забыла. Амьялик — это охотник какой-то был. А он нам никто, ни со стороны мужа, ни с моей стороны. Я думаю, вдруг Юра обидится, что я в честь него сына назвала. Алик же дедушка, охотник. Это его дедушка.
Но он вам не родственник?Нет, не родственник, ни мне, ни Юре, чтобы не обидеть, мне подсказали.
Получается, что Рома вернулся совсем чужим человеком, да? Такое тоже бывает? Необязательно, чтобы родственником?Да. Необязательно, чтобы родственником.
А Леонид кем вернулся?Леонид — это моя бабушка. То есть не моя бабушка, а у моей мамы тетя.
То есть двоюродная бабушка?Угу.
А как ее звали?Уяңа. Она на причале сторожем работала. И этот ходил все, русский или кто, он все расспрашивал. Он думал, что местные. Расспрашивал у нее, когда приезжают охотники, когда уезжают, все у нее расспрашивал. А эта долго не думая сказала сперва моему отцу, а он — бригадир вельбота, отец уже пошел в контору и сказал: «Пусть пограничники поинтересуются, кто он, что он у бабки все расспрашивает». Так вот она мне пожаловалась, зачем ему все знать. Поймали. Помню, подарили ей комнатные часы.
А в Леониде есть какие-то черты характера бабушки?Он добрый. Та бабка напечет лепешек, полную миску, а моя семья большая была, у мамы родилось одиннадцать человек, но было семеро, сейчас шестеро осталось.
Что вы знаете о своем роде? Что родители о нем рассказывали?В целом мы рогачи, сиӷунпагыт были, вроде так на русский лад переводили. А почему рогачи, я не знаю. Может, потому что у тундровиков, у пастухов меняли моржовый жир, шкуры, обмен делали, не знаю, почему рогачи.
А кто самый старый представитель рода? Черт его знает. Недавно, помните, бабку хоронили, тетю Любу, — вот она была.
И она ваша родственница тоже?Да. Это по отцу.
А ахкысяхтулъык [поминки] вы делаете?Да.
А когда поминальный день?Нет одного числа.
Но обычно в сентябре–октябре?Даже не знаю. Вот старухи, моя мама, тетя Уля, вот они знали. Это мы уже. Я даже свой язык уже забываю. Я говорю по-эскимосски, а где не могу вспомнить слово, невольно перехожу на русский язык <...>.
Бывает такое, что человек песню придумывает во сне или танец. Вы говорили, что сон может исцелить, это как?Я точно не знаю, просто слышала, что во сне тоже может, советуют так лечить. Например, мама моя тоже во сне увидела, она в родилке лежала, а там с другого поселка чукчанка, у нее лялька постоянно плачет. И мама думает: «Что-то ей, наверное, не хватает». А та помоложе. И мама во сне видит, что у этой девушки здоровая собака, над глазами пятна, рядом с ее кроватью, прям в палате. Когда мама проснулась, она невзначай ей рассказывает, спрашивает: «Слышишь, у твоего отца была упряжка?» Та отвечает: «Да, упряжка вся утонула, папа успел только вытащить, а передовик [собака] утонул». «Может, это передовик хочет через тебя вернуться?» — «А пускай!». Она так обрадовалась, и действительно — как подменили ребенка. Она стала высыпаться.
Получается, ваша мама дала имя маленькому чукотскому ребенку?Да, из другого поселка. То ли с Энмелена, то ли с Нунлинграна. Когда захотят помочь, даже из другого поселка, и то подсказала. Она говорит: «Да, у отца была упряжка, отец успел выйти, на одной из собак, а передовик утоп» <...>.
Когда я была маленькой, меня мама брала на вечеринки, но там один мужик, у него этот бубен, и вот свет тушат, и он поет. И я не знаю, его шаманом обзывали.
Аґлю. Он же из вашего рода.Аґлю, да. Это мой кровный дядя. Вот его шаманом обзывали. Мне кажется, я, когда присутствовала в таком пении, он голос свой менял, как будто кто-то пришел. А я сейчас понимаю, это как пародисты, он этим всех и обманывал. А мы, знаете, уже в школу здесь ходили, и мы знаем, что сегодня там сбор. И мы с этим, c его сыном, потому что это Аґлю — старший брат моей мамы. И мы, дураки, с Вовкой [сын Аґлю] договорились, давай придем, а в то время продавались фонарики, «Ежик» называется, нажимаешь, и он так гудит: «Ж-ж-ж». Давай подойдем, послушаем, как начнут петь, этим фонарем в стекло [посветим] и разбежимся. Они же не знали. Пугались.
А были родовые праздники у вашего рода?Да, я помню в Старом Чаплино, но я там еще меньше была. Меня родители повели туда, там какой-то обряд сделали, и потом всякие блюда из нунивака [родиолы розовой], там, всякие с мясом морзверя. Вот это я видела, наблюдала, присутствовала, но конечно, не запомнила.
А что вы еще запомнили на этом празднике? Люди обменивались блюдами?Да-да, обменивались, ели там и перед уходом обменивались. Так же и на поминках. А мы до сих пор делаем поминки, мы за пороховушку пойдем, все, что они любили кушать, берем и спиртное. Раньше мама делала, ну Стулик, [а] когда ее не стало, мы стали.
Вообще, у нас в семье я самая старшая. А Ахсай хотел так, он вообще хочет быть начальником рода. А когда Ятылина Васи не стало (это брат младший у Любы), он говорил: «Теперь, наверное, я, ведь женщины...» Я говорю: «Не ври давай, я насколько помню, и женщины могут управлять, считаться могли с женщиной».
А что должен делать глава рода?Я не знаю, оберегать всех, наверное, помогать друг другу, я точно сама не знаю.
А кто теперь-то глава? Вы или Асахтикак? Никто просто не выбирал. По годам, выходит, что я старшая, это просто так передают.
Вы помните, как ваша мама справляла родовой праздник?Собирались, звали, угощали друг друга, кто что принесет. Самое смешное, что Кылъпа, бабушка, это у Карпичевых бабушка (она еще в то время живая была и ходила), курила «Беломор». Уже все собирались расходиться, и моя мама Стулик собирала все, прибирала посуду. И вдруг эта бабушка к моей маме обращается: «Как закончишь свои дела, прикуришь мне?» Мама, как все сделала, спички взяла, поворачивается к ней, а она вместо «Беломора» держит хвост от сухой наваги. Представила, что это «Беломор». Мама засмеялась. А эта бабка ругать: «Че смеешься, прикуривай быстрее». Мама: «Да ты посмотри, что во рту держишь». Бабка раз и сама засмеялась.

Иґляка

Пол

Ж

Год рождения

1914 (1919)

Брак

Ататыка, Кайгилькун

Год смерти

1997

Место рождения

Напақутақ

Место жительства

Напқутақ, Сиқлъюк, Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт-напақутаґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Ухтыкак

Имя матери

Напан (Пиля)

Имена сиблингов

Саяка, Клара Тагрыта, Аңкаңаун

Имена детей

Елена Саяка, Лидия Кайгилькун

Профессия

Работница жирцеха

Иґляка. Фотография сделана сотрудниками совместной антропологической экспедиции Института этнографии АН СССР и Института антропологии МГУ. Экспедиция проводила биолого-антропологическое обследование коренных жителей Чукотского автономного округа и работала под руководством Валерия Павловича Алексеева и Татьяны Ивановны Алексеевой
1971
Из архива Института антропологии МГУ
Иґляка. Фотография сделана сотрудниками совместной антропологической экспедиции Института этнографии АН СССР и Института антропологии МГУ. Экспедиция проводила биолого-антропологическое обследование коренных жителей Чукотского автономного округа и работала под руководством Валерия Павловича Алексеева и Татьяны Ивановны Алексеевой
1971
.
Из архива Института антропологии МГУ

Ирина Ахсахтикак, племянница (2020)

Вы ее какой помните? Вы ее называли тетей?Я ее все время только так называла, сколько себя помню, я даже не знала, что у нее Иґляка имя. Я только после училища узнала. Кто это — Иґляка? А это она. Я, наверное, тогда не очень сильно [интересовалась].
Какой она была, какой помните?Всегда доброй такой, отзывчивой, она всегда приходила к маме домой, к нам домой в гости. К нам приходила, потому что мы с Лидой вместе. Как каникулы, мы с Лидой дедушкины (я Кайгилькуна дедушкой звала) санки возьмем, нарты, и на нартах катались, помню.

Анкаңаун (Ольга)

Пол

Ж

Год рождения

1922

Брак

Год смерти

2003

Место рождения

Напақутақ

Место жительства

Напқутақ, Сиқлъюк, Уңазиқ, Пловер, Провидения, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Напақутаґмит

Клан

Сиґунпагыт-напақутаґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Ухтыкак

Имя матери

Напан (Пиля)

Имена сиблингов

Саяка, Тагрыта Клара, Иґляка

Имена детей

Профессия

Кочегар в детском саду, штукатур-маляр, работница жирцеха, нянечка в детском саду, участница ансамбля «Солнышко», автор многих танцев («Солнышко», «Танец рук», «Тяжеловесы», «Северянки»)

Анкаӊаун
Магадан
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
Магадан
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Коллектив детского сада. Анкаӊаун стоит пятая справа. Ольга Сыпыгьюк стоит третья справа
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Коллектив детского сада. Анкаӊаун стоит пятая справа. Ольга Сыпыгьюк стоит третья справа
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Анкаӊаун. Слева направо от нее: Қивуткак, Стулик, Владимир Тагитуткак, Владимир Носукак. Собираются в соседнюю янракыннотскую тундру с ансамблем на осеннюю корализацию оленей
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Умрыӊа, Анкаӊаун. Слева направо от нее: Анатолий Салико с ребенком на руках, Борис Акалькун, Анатолий Ахсахтикак, Михаил Аталю
Новое Чаплино
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Вторая слева — Умрыӊа, Анкаӊаун. Слева направо от нее: Анатолий Салико с ребенком на руках, Борис Акалькун, Анатолий Ахсахтикак, Михаил Аталю
Новое Чаплино
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Свидетельство о браке Ахсахтикак и Анкаӊаун
30 сентября 1941
Из архива Ирины Ахсахтикак
Свидетельство о браке Ахсахтикак и Анкаӊаун
30 сентября 1941
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Свидетельство о рождении сына Ахсахтикака и Анкаӊаун Николая Ахсахтикака
27 февраля 1959
Из архива Ирины Ахсахтикак
Свидетельство о рождении сына Ахсахтикака и Анкаӊаун Николая Ахсахтикака
27 февраля 1959
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Доверенность от Ахсахтикак на имя Анкаӊаун
15 марта 1966
Из архива Ирины Ахсахтикак
Доверенность от Ахсахтикак на имя Анкаӊаун
15 марта 1966
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Грамота Анкаӊаун. Ошибочно ее имя написали как Умканаун
1960-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Грамота Анкаӊаун. Ошибочно ее имя написали как Умканаун
1960-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Стоит: Анкаӊаун. Слева направо сидят: Котокай, неизвестная бабушка, Қивуткак, Тыкыґаґми
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Стоит: Анкаӊаун. Слева направо сидят: Котокай, неизвестная бабушка, Қивуткак, Тыкыґаґми
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Анкаӊаун
Из архива Павла Рольтина
Анкаӊаун
.
Из архива Павла Рольтина
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
Из архива Павла Рольтина
Қивуткак, неизвестная женщина, Стулик, Анкаӊаун в доме культуры
Новое Чаплино
1980-е
.
Из архива Павла Рольтина
Ансамбль «Солнышко» выезжает в Провидения. С седыми волосами и в платочке стоит Анкаӊаун
1980-е
Из собрания дома культуры в Новом Чаплино
Ансамбль «Солнышко» выезжает в Провидения. С седыми волосами и в платочке стоит Анкаӊаун
1980-е
.
Из собрания дома культуры в Новом Чаплино
Выступление танцевального ансамбля «Солнышко» на сцене сельского Дома культуры. Стоят (слева направо): Кураса, неизвестная, Лидия Нанулик, Владимир Ятта, Анкаӊаун
Новое Чаплино
Конец 1960-х
Из архива Музея Берингийского наследия в Провидении
Выступление танцевального ансамбля «Солнышко» на сцене сельского Дома культуры. Стоят (слева направо): Кураса, неизвестная, Лидия Нанулик, Владимир Ятта, Анкаӊаун
Новое Чаплино
Конец 1960-х
.
Из архива Музея Берингийского наследия в Провидении
Анкаӊаун (слева) и Қивуткак
1980-е
Из архива Тамары Кутылиной
Анкаӊаун (слева) и Қивуткак
1980-е
.
Из архива Тамары Кутылиной

Ирина Ахсахтикак, дочь Анкаңаун (2020)

Мама моя рассказывала, как в первый раз поехала на ту сторону [на остров Святого Лаврентия, в Аляску]. Обычно она незаметно кормит [духов], а тут, видать, такое внимание к ней, поэтому она не сделала [не покормила]. И короче, там у нее желудок немножко прихватило — она в обморок упала. Когда она очнулась, она тихонько своим хозяевам: «Можно я ахқышақ [обряд кормления духов] сделаю?» «Конечно!» Она ахқышақ сделала, и отпустило ее.
Без костерочка?С костерочком. Крышечку взяла, туда бумажку, и туда все [бросила].
Я в основном на русском языке с ней разговаривала, потому что это сейчас я могла бы с ней по-эскимосски поговорить, когда ее уже не стало. Когда стали петь сами, когда некому было петь. И с песнями я уже больше начала понимать эскимосский язык.
Вы же знали эскимосский язык, когда мама была, но вы не могли разговориться.Да. Но мы — воспитанники советской школы, что тут сделаешь. Этот отрыв от семьи, жили в интернате.
Мама с вами говорила на эскимосском, а вы на русском ей отвечали?Мы на подсознательном уровне знали эскимосский язык, мы понимали, но отвечали на русском.
Она строгой была?Я не скажу, что прям строгой, хотя придерживалась кое-каких правил. Каких правил?Ну, во-первых, всегда помогать родственникам. По возможности всегда помогать друг другу, не бросать никого. Устои свои.
Она вас учила?Она у нас и швея была классная, но я не научилась ничему у нее. Коля [сын Анкаӊаун, Николай Ахсахтикак] наш тоже в нее пошел: такой творческий человек в том отношении, чтобы что-то из цветных проводочков сплести. Браслеты. Мог так перешить, если куртка большая, будто фабричная. Я шить не умею. Я лучше руками сошью, чтобы незаметно, но на машинке не умею.
Она любила танцы?Она любила танцы, она и сочиняла их.

Ирина Ахсахатикак «О моей маме» (эссе)

Моя мама — Анканаун. По паспорту без имени и отчества, но все, кто ее знал, называли просто — тетя Оля. Нас, детей, у нее было восемь. Я — самая младшая. Когда я родилась, из большинства детей остались только двое — Коля и Толя. О старших детях она мало рассказывала, с какой-то болью и грустью. Они умерли еще совсем маленькими от разных болезней. Папу я плохо помню: его не стало, когда мне было всего четыре года. Его мне заменил мой старший брат Толя, который был старше меня на четырнадцать лет. Как он сам рассказывал, я его называла папой, когда маленькая была. А с Колей (он старше меня на четыре года) мы вместе играли, гуляли — в общем, вместе росли, взрослели, были большими друзьями.

Моя любимая мамочка... Я ее буду помнить всегда доброй, ласковой мамочкой.

Она родилась в стойбище Напақутак в 1921 году (по паспортным данным обозначался только год рождения). Ее день рождения мы отмечали 15 мая. Имела начальное образование — пять классов, которое закончила в поселке Лаврентия. Будучи пионеркой, участвовала в ликвидации безграмотности среди населения. Ее учителями были Е. С. Рубцова, Г. А. Меновщиков, Майна. Помню, когда я училась в Анадырском педучилище, мама приезжала в составе ансамбля «Солнышко». Она встретилась со своей одноклассницей Валентиной Александровной Сериковой (Кагак), которая преподавала у нас эскимосский язык. Очень тепло они вспоминали свои школьные годы.

Всю свою сознательную жизнь моя мама работала. Была штукатуром, обезжиривала шкурки во время забоя песцов (раньше у нас была звероферма), топила жир в жирцехе. А когда не стало отца, перешла на постоянную работу кочегара в садик. Там и проработала до самой пенсии. За многолетний добросовестный труд мама была награждена медалью «Ветеран труда».

Зарабатывала мало, поэтому не особо нас баловала. Но все равно, когда я начала учиться в педучилище, выкраивала хоть сколько-нибудь, чтобы отправлять мне в Анадырь. Старшие братья и жена Толи — Любовь Михайловна, воспитатель детского сада, помогали ей.

В свободное от работы время она летом собирала дикоросы: осенью — ягоды, корешки; весной любила рыбачить. Помимо того что она работала, она была замечательной швеей. Ее изделия на выставках премировались, их выставляли на районных и окружных выставках, где [они] также были отмечены ценными подарками или денежной премией. Шила тапочки, торбаса, нерпичьи штаны на заказ. По молодости мой брат Анатолий Иванович в свободное время (а был он электромонтером) любил ходить на охоту, поэтому и экипирован был по полной: кухлянка [меховая рубаха], верхние и нижние штаны из натурального меха, нерпичьи торбаса [сапоги], рукавицы из собачьей шкуры. Всегда приходил домой с добычей.

Любила я зимние вечера, когда мама сидела на полу, шила и тихо напевала песню. Печка потрескивала углями (дома у нас были отапливаемыми) — тепло, уютно. Еще мы любили, когда мама рассказывала сказки. А знала она их много. У каждого из нас была своя любимая сказка: у Толи — про человека, который любил примерять чужие вещи («Сигуґақ»), у Коли — про ворона Қошкыли, у меня — про мышку, куропатку и ворону.

Мама очень любила, когда мы собирались всей семьей за семейным столом. Тогда на стол выставлялись всякие деликатесы национальной кухни. Как не хватает этого сейчас!

Моя мама была участником ансамбля «Солнышко». С ансамблем ездила в оленеводческие бригады, воинские части, выездные концерты по селам района. Участвовала в смотрах-конкурсах районного, окружного и областного уровня, о чем свидетельствую значки лауреата конкурса.

Она является автором многих танцев, с которыми мы выступаем и сейчас: «Солнышко», «Танец рук», «Северянки», «Танец дружбы», Сабинин танец и мн. др. «Сабинин танец» она посвятила своей внучатой племяннице Сабине Малигуткак, которая живет и работает в Провидении. Она внучка маминой сестры Тагрыта, которая жила в поселке Сиреники. Была у нее еще сестра самая старшая — Игляка, мама Е. Саяка и Л. Кайгилькун. Тагрыта была самая младшая. У нее было две дочки: Светлана и Римма (Сабинина мама). После смерти Риммы Сабина росла у нас. А так как мама была еще и любимой бабушкой, то и Светланины дети любили приезжать к нам на лето. Один из них — Саша Трещук — остался здесь, женился, работал охотником, но к сожалению, в 2005 году его жизнь трагически оборвалась. Он похоронен здесь, рядом с бабушкой. У него остались дочь Валька и дочь Маша, которые живут сейчас с мамой Снежаной и бабушкой Людмилой Артемовной Карпичевой на материке. Старшая сестра Саши, Оксана, живет и работает в Сирениках. У нее также двое детей: Витя, он учится в Анадырском лицее, и младшенький Савушка. Об Оксане хочу сказать, что она вместе со своим коллегой Мухамадеевой Валентиной возрождает ансамбль «Кеугьяк».

Что я еще хотела сказать о маме? У нас была очень дружная семья. Мама научила нас сплоченности в семье, уважать и помогать друг другу. С уважением относиться и к другим родственникам. Таких семейных устоев придерживаюсь и я, как учила мама. Я рада, что и мой сын Егор старается помочь не только мне, но и своим приемным сестрам — Вике и Сонечке.


Танец Анкаӊаун (выступает первой) и Стулык. Отрывок из документального фильма, посвященного приезду губернатора Аляски Стива Купера на Чукотку. Август 1989 года. Дом культуры в селе Новое Чаплино. Alaska State Archives.

Сивуґуткак

Пол

Ж

Год рождения

1910

Брак

Имаґми Антон, Нантак, Анагуткак

Год смерти

1975

Место рождения

Сиқлъюк (Сиклюк)

Место жительства

Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уназиґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Камигилык

Имя матери

Униткак

Имена сиблингов

Тынпыңаун, Рулъгыңаун, Таґилґи, Нумыңаун, Тануґын, Нрета, Митґа

Профессия

Работница пошивцеха

(1 / 2) Слева направо: Носукак, Кутылин, Қылъпа, Сивуґуткак
Новое Чаплино
Начало 1960-х
Из архива Веры Люнеут
(1 / 2) Слева направо: Носукак, Кутылин, Қылъпа, Сивуґуткак
Новое Чаплино
Начало 1960-х
.
Из архива Веры Люнеут
(2 / 2) Надпись на обороте: «Новый эскимосский поселок Ткачен». Новое Чаплино было основано в 1958 году на берегу бухты Ткачен. Сивуґуткак названа Тугмахтыкак. Это ошибка. Вероятно, это единственная сохранившаяся ее фотография
Новое Чаплино
Начало 1960-х
Из архива Веры Люнеут
(2 / 2) Надпись на обороте: «Новый эскимосский поселок Ткачен». Новое Чаплино было основано в 1958 году на берегу бухты Ткачен. Сивуґуткак названа Тугмахтыкак. Это ошибка. Вероятно, это единственная сохранившаяся ее фотография
Новое Чаплино
Начало 1960-х
.
Из архива Веры Люнеут

Елена Глаголева, воспитанница Сивуӷуткак, племянница ее мужа (2020)

Она разделывала морских животных. На берегу она работала. У нее засаленные, жирные вещи были. Она приходила и переодевалась в чистенькое. У нее даже камлейки [верхняя одежда из меха] были: одна рабочая камлеечка. Почему-то сейчас я не найду человека, чтобы поверх пальто надевал защитную камлеечку цветастую, а раньше все ходили бабушки. Шили себе камлейки. У нее была праздничная — цветастая такая. Она вытаскивает — чуть ли не новенькая. Наряжается, говорит: «Мы сегодня пойдем в клуб на концерт». Там же партийцы сначала собрание ведут, потом концерт, потом в магазин — дефицит продается — вот такой у нас праздник в советское время. Она доставала свою камлеечку эту нарядную, наряжалась. И повседневная у нее была камлеечка. Потом я свою внучку [одевала]. Она одна, наверное, моя внучка ходила в камлеечке. Еще с двух лет. Ладно, вот эти куртки, пуховики, а сверху я камлеечку все равно надевала. Оно как будто бы и теплее становится.

Она [Сивуӷуткак] меня, может, и баловала. Я помню хорошо момент один. Я капризничала, как это присуще всем детям, добивалась чего-то своего. «Мама, дай мне пошить!» — «Нет, ты испортишь!». Я ж еще не умела: маленькая совсем. Она такие тапочки обшивала красиво. Она мне выкроила маленький передничек: «На, шей!» А она же варит мясо на кухне. Она пошла мешать. А я добивалась опять: «Мама, если ты мне не дашь, я вырасту, замуж выйду за Атанали». Помнишь, «Атанали сова, большая голова», даже в клубе вспомнили про него, на фотографии кто-то узнал. Там дяденька, а я вот такая крошка. И я говорю: «Вырасту, замуж выйду и буду убегать». Мы его детьми дразнили: «Атанали сова, большая голова». И убегали, а он за нами гнался (смеется).
Она говорила на русском?Откуда! Если она сюда переехала, здесь работала. Вообще только отдельные словечки, и все. Счет до 10, и все. Приходилось с ней только по-эскимосски разговаривать. Мы ходили за растениями, зеленушку собирали на зиму — нунивак кисленький [родиолу розовую], қувыхси [горец трехкрылоплодный]. И какие листочки, она показывала: вот это можно, вот это. Смесь. Не смесь, а добавлять, добавка к этому. А основной ингредиент — это, конечно, нунивак. И вот другие листочки можно было туда добавлять. Именно какие конкретно, это я помню. Она учила вас этому?Да. Она показывала. Я же маленькая. Идем за речку туда, там пригорок, речка есть. Туда ходили, там у речек нунивак растет. И вот целый день собирали траву. Наверное, может, к восьми выходим и там околачиваемся до обеда. На солнышко смотрим — когда мы будем обедать? Она ж с собой взяла трапезу. Мы там костер разжигаем, чайник она ставит, варим чай — ой, ну наконец-то! Мне казалось, в тундре так вкусно. Дома сваришь — уже не то! А вот в тундре так все вкусно было.
А почему она вас взяла на воспитание, как вы думаете?Потому что у них детей не было, они одни жили <...>. И потом, родители хорошо подумали, что раз эти старики растут одни, то, может, им правда девочку отдать на воспитание, пусть она у них растет. И хоть под старость лет я им буду помогать. Я им воды таскала постоянно с речки. Убиралась. Потом мы в тундре растения собирали — она тащит целый рюкзак, полный этой зелени. Пока сочная, она ж тяжелая такая, трава. И вот принесем ее, ночь постоит, и мы ее режем, как бы убиваем. Измельчим и в бочку складываем. Еще Сергей [Сергей Тагитуткак, брат Елены Глаголевой] успел пожить с нами до второго класса. Он тоже с ней на эскимосском разговаривал.
У нее были татуировки?Да. Помню, вот здесь, на обеих руках, татуировка. На обеих щечках татуировка. Здесь я не помню, а тут полоски. И тут вроде бы полоски.
На носу и на подбородке.На фотографии прям четко и чисто. Наверное, тоже такие, которые изучали, фотографировали, и потом были фотографии <...>.

У нее [Сивуӷуткак] еще заговоры какие-то были. Я маленькая была — сильно болела. Она шептала, нашептывала. Конечно, я не могла запомнить заговоры всякие. Может, у нее по какому-то поводу еще были. Может, я уже понимала то, что она говорила, мне на ушко нашептывала. Я уже понимала — и как будто, может, внушение человеку, и он выздоравливал.

Я маленькая была и уже говорила по-эскимосски, она вообще по-русски не говорила. Она [врач]: «Ну давай, переводи бабушке!» Врачиха. Что надо по часам принимать эти лекарства: вот это, вот это, вот это. Я бабушке перевожу: «Вот это утром после еды, вот это вечером». А что-то я не могла вспомнить, как сказать по-эскимосски. Может, это дословно не переводилось слово. И я вспоминала маленькая, а бабушка стоит, слушает внимательно меня: я ж переводчица! Улыбается: не могу я все перевести!

Мылга

Пол

Ж

Год рождения

1913

Брак

Наптак (повесился)

Год смерти

Конец 1970-х

Место рождения

Сиқлъюк

Место жительства

Сиқлъюк, Уңазиқ, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уназиґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиґмит

Национальность

Эскимоска

Имя отца

Стыґраґми

Имя матери

Анашек

Имена сиблингов

Каңусяк, Ахсахтикак

Имена детей

Николай, Михаил Аталю, Еля (Евгений, жил в Сирениках)

Мылга
1970-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Мылга
1970-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак

Ирина Ахсахатикак, племянница (2020)

Мылгу помню потому, что, когда мама уезжала куда-то, я жила у Мылги. Какой она была?Она такая добрая, маленькая. У нее было два сына. Старшего я не помню. Знаю, что его звали Коля. [Младшего звали] Миша, Мишу хорошо помню. Он детей любил, он всегда ко мне приходил.

Ахсахтыкақ (Ахсахтикак) Михаил, Степан

Пол

М

Год рождения

1914

Брак

Год смерти

1967

Место рождения

Сиқлъюк

Место жительства

Сиқлъюк, Уңазиқ, Пловер, Провидения, Новое Чаплино

Место смерти

Новое Чаплино

Племенная группа

Уназиґмит

Клан

Сиґунпагыт-уназиґмит

Национальность

Эскимос

Имя отца

Стыґраґми

Имя матери

Анашек

Имена сиблингов

Мылга, Каңусяк, Наґуя (брат, жил в Энмелене)

Имена детей

Профессия

Охотник-моторист

Кем вернулся

Павел Рольтин

Ахсахтикак. Работал охотником-мотористом. Как вспоминала его дочь Ирина, будучи глухим и слеповатым, чувствовал лодочный мотор руками, всегда чистил его после охоты
Конец 1950-х — начало 1960-х
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ахсахтикак. Работал охотником-мотористом. Как вспоминала его дочь Ирина, будучи глухим и слеповатым, чувствовал лодочный мотор руками, всегда чистил его после охоты
Конец 1950-х — начало 1960-х
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ахсахтикак (справа) в больнице
Пловер
1950-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ахсахтикак (справа) в больнице
Пловер
1950-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ахсахтикак (слева)
1950-е
Из архива Ирины Ахсахтикак
Ахсахтикак (слева)
1950-е
.
Из архива Ирины Ахсахтикак
(1 / 2)  Фотоснимок маленького Егора Ахсахтикака, подаренный Павлу Рольтину. Дед Егора — Ахсахтыкақ вернулся Павлом, Поэтому родители Егора как бы за него самого и называет Павла «дедом»
1994
Из архива Павла Рольтина
(1 / 2)  Фотоснимок маленького Егора Ахсахтикака, подаренный Павлу Рольтину. Дед Егора — Ахсахтыкақ вернулся Павлом, Поэтому родители Егора как бы за него самого и называет Павла «дедом»
1994
.
Из архива Павла Рольтина
(2 / 2)  Фотоснимок маленького Егора Ахсахтикака, подаренный Павлу Рольтину. Дед Егора — Ахсахтыкақ вернулся Павлом, Поэтому родители Егора как бы за него самого и называет Павла «дедом»
1994
Из архива Павла Рольтина
(2 / 2)  Фотоснимок маленького Егора Ахсахтикака, подаренный Павлу Рольтину. Дед Егора — Ахсахтыкақ вернулся Павлом, Поэтому родители Егора как бы за него самого и называет Павла «дедом»
1994
.
Из архива Павла Рольтина

Ирина Ахсахтикак, дочь (2020)

Он умер, когда мне было четыре года. Я его так, чуток помню. Я помню, когда он уже немножко побаливал, и смутно помню, как он заносил нарту, он ее делал, и я на эту нарту села, и папа там что-то привязывал, ремонтировал.Он кем был?Он вообще охотник-моторист. Как Айнана все время говорила, его называли «эскимосский Кулибин». Наверное, что-то изобретал. И дядя Вася рассказывал: чтобы чем-то отвлечь детей, пока взрослые разговаривают, какую-то игрушку, которая ж-ж-ж-ж-ж, гудела-гудела-гудела, [сделал].

Документы

Свидетельство о браке Ахсахтикак и Анкаӊаун
30 сентября 1941
Из архива Ирины Ахсахтикак

Свидетельство о браке Ахсахтикак и Анкаӊаун

30 сентября 1941

Свидетельство о рождении сына Ахсахтикака и Анкаӊаун Николая Ахсахтикака
27 февраля 1959
Из архива Ирины Ахсахтикак

Свидетельство о рождении сына Ахсахтикака и Анкаӊаун Николая Ахсахтикака

27 февраля 1959

Доверенность от Ахсахтикак на имя Анкаӊаун
15 марта 1966
Из архива Ирины Ахсахтикак

Доверенность от Ахсахтикак на имя Анкаӊаун

15 марта 1966

Справка об инвалидности, выданная Ахсахтикаку. Здесь он назван Михаилом
6 сентября 1966
Из архива Ирины Ахсахтикак

Справка об инвалидности, выданная Ахсахтикаку. Здесь он назван Михаилом

6 сентября 1966

Первая страница расчетной книжки Ахсахтикака. Здесь он назван Степаном
Пловер
1951
Из архива Ирины Ахсахтикак

Первая страница расчетной книжки Ахсахтикака. Здесь он назван Степаном

Пловер

1951

Пропуск на право охоты в районе бухты Провидения. Выдан охотнику Ахсахтикаку
Пловер
29 ноября 1956
Из архива Ирины Ахсахтикак

Пропуск на право охоты в районе бухты Провидения. Выдан охотнику Ахсахтикаку

Пловер

29 ноября 1956

Пропуск на право передвижения на нарте в районе Старого Чаплино (Уӊазиқ). Выдан охотнику Ахсахтикаку
Уңазиқ
26 декабря 1956
Из архива Ирины Ахсахтикак

Пропуск на право передвижения на нарте в районе Старого Чаплино (Уӊазиқ). Выдан охотнику Ахсахтикаку

Уңазиқ

26 декабря 1956

Акт о расходе бензина и автола вельботами «Чайка» и «Молодежный»
4 ноября 1960
Из архива Ирины Ахсахтикак

Акт о расходе бензина и автола вельботами «Чайка» и «Молодежный»

4 ноября 1960

Судовая роль охотника Ахсахтикак — основной судовой документ, содержащий сведения о количестве и составе экипажа при приходе и отходе судна
1954
Из архива Ирины Ахсахтикак

Судовая роль охотника Ахсахтикак — основной судовой документ, содержащий сведения о количестве и составе экипажа при приходе и отходе судна

1954

Ордер на право занятия жилой площади. Выдан Ахсахтикаку. На Эскимосской улице в поселке Провидения тогда в основном селили эскимосов из закрывавшихся национальных сел
Провидения
25 ноября 1961
Из архива Ирины Ахсахтикак

Ордер на право занятия жилой площади. Выдан Ахсахтикаку. На Эскимосской улице в поселке Провидения тогда в основном селили эскимосов из закрывавшихся национальных сел

Провидения

25 ноября 1961

(1 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака
1953–1962
Из архива Ирины Ахсахтикак

(1 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака

1953–1962

(2 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака
1953–1962
Из архива Ирины Ахсахтикак

(2 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака

1953–1962

(3 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака
1953–1962
Из архива Ирины Ахсахтикак

(3 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака

1953–1962

(4 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака
1953–1962
Из архива Ирины Ахсахтикак

(4 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака

1953–1962

(5 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака
1953–1962
Из архива Ирины Ахсахтикак

(5 / 5)  Трудовая книжка Ахсахтикака

1953–1962

Ведомость на выдачу заработков колхозникам за разгрузку и переноски цемента и брезента
Уңазиқ
17 декабря 1943
Из архива Музея Берингийского наследия в Провидении

Ведомость на выдачу заработков колхозникам за разгрузку и переноски цемента и брезента

Уңазиқ

17 декабря 1943